Слайд 2«здравый век» - универсализм (с начала учения модистов), глобализм, философия
«плавильного котла»
Основное противоречие «наук о духе»
«Язык - как пальто, при
необходимости его можно и сменить»
Karl Johann Kautsky (1854-1938)
Слайд 3Основное противоречие «наук о духе»
«романтический век» - лингводетерминизм (идиоэтнизм), картина
мира, язык как духовное созидание мира, уникальность языков как медиумов
освоения окружающего мира
Слайд 4 De anima et vita (1538)
Помещает в
центр интереса реальное употребление языка
Выводит диалектику из речевого употребления, считает,
что у каждого народа существует своя диалектика, а всеобщей нет
Утверждает об историчности языков, отвергает идею универсальной грамматики: «У каждого языка есть свой автохтонный гений, который греки называли идиома, и каждое слово обладает своими собственными значениями и своей экспрессивностью»
Хуан Луис Вивес(1492-1540)
Слайд 5Фрэнсис Бэкон (1561-1626)
Наилучшей была бы такая грамматика, в которой ее
автор, превосходно владеющий множеством языков, как древних, так и современных,
исследовал бы различные особенности этих языков, показав специфические достоинства и недостатки каждого… А вместе с тем при таком исследовании можно на материале самих языков сделать, отнюдь не малозначительные выводы о психическом складе и нравах народов, говорящих на этих языках».
Слайд 6Джеймс Хэррис (1709 – 1780)
Хэррис - племянник Шэфтсбери, по-видимому, с
ранних лет знакомый с его кругом мыслей, обращается к центральному
для Шэфтсбери понятию «гения», превращая его в «гений языка». Всякий национальный язык наделен своим собственным духом языка; каждый язык содержит в себе своеобразный формообразующий принцип.
Слайд 7 Учение о внутренней форме языка, обоснование необходимости изучать
языки в их сравнении для выявления заложенных в них «мировидений»
Тезис об эргоне и энергейе
Вильгельм фон Гумбольдт (1767-1835), этнолингвистика и неогумболдьтианство
Иоганн Лео Вайсгербер
(1899-1985)
Йост Трир (1894-1970)
Э. Сепир (1884-1939)
Б.Л. Уорф (1897-1941)
Слайд 8Доказательство существования языковой картины мира
Шаг первый: сфера осознанного бытия вообще
(звездное небо)
Особое языковое оформление Солнца и Луны
номинация особенно ярких
звезд и планет (Abendstern, Morgenstern, Jupiter, Sirius, Polarstern)
объединение ярких звезд в созвездия
Слайд 9Созвездие Ориона: существует ли оно?
Бетельгейзе – 270 св. лет
Ригель –
540 св. лет
48 созвездий Птолемея-
Гиппарха
В древнеегипетской системе созвездий – Озирис,
Бог смерти, возрождения и загробной жизни. Млечный Путь – Богиня Нут, рождающая Бога Солнца Ра
Слайд 10283 созвездия китайской системы
Дуньхуанская карта звездного неба (7-10 вв. н.э.)
Слайд 11Русские народные созвездия
Венера - Утренняя звезда, Вечерняя звезда, Вечерница, Денница,
Зорница, Зараянка, Заря Зареница, Блинница
Полярная звезда - Кол-звезда, Северная звезда
Плеяды - Грудки ('малая укладка снопов или сена'), Курица с цыплятами, Лапоть, Решето, Сито, Солоничка, Стожары, Улей, Моисеевы Пальчики, Петровы Ключи
Большая Медведица - Горбатый Мерин, Кичига, Ковш, Коромысло, Поваренка, Телега, Чипега ( 'деревянный остов плуга') - Big dipper, der Große Wagen, Ursa Major
Пояс Ориона - Аршинчик, Грабли, Коромысло, Оржаные промежки ( 'часть стога между двумя стожарами'), Моисеева Палица, Моисеев Палец
Млечный Путь - Коромысла, Матица, Мышины Тропки, Пояс, Улица, Моисеева дорога, Святая дорога, Батыева Дорога, Мамаева Дорога, Татарское Становище, Коса (Косари)
Слайд 12Формирование системы созвездий как модель
создания картины мира
Фантазия и мифология
Иной
опыт
Стремление к законченности
Основная мотивация – выживание! Попытка выяснить время смены
сухого/влажного сезона, пору посадки и сбора урожая, навигация
Вывод: существует некий промежуточный духовный мир между человеком и внешним миром, содержащий результаты его познания. Этот мир в целом не универсален, а специфичен для конкретных коллективов
Слайд 13Шаг второй: Сфера отношений человека и мира природы:
Существует ли сорняк?
Сорняк
- Unkraut
Фрукты – овощи Obst – Gemüse
Трава Kraut - Gras herb – grass
Цветок
Blume – Blüte flower – blossom
голубой-синий blau – hellblau – dunkelblau
рыжий, красный rot
земляника (суница) – клубника (трускавка, клубница, полунныця, полодныця)
fragaria vesca fragaria collina
Erdbeere Gartenerdbeere
Вишня (prunus cerasus) – черешня (cerasus)
Kirsche (Sauerkirsche) Süßkirsche
чаща, частина, гуща, густыня, гущина, хащ, буерак, байрак, кнея, клея - Dickicht
Море - See, Meer
Слайд 15Стрекоза (стрекотать; стрекать в значении прыгать)
Dragonfly (dragon – дракон +
fly – летать)
Wasserjungfer (Wasser –+ Jungfer)
«Стрекоза» в русском, английском и
немецком языках
Слайд 16Трясогузка (от гл. трясти + гузка, т.е. задняя часть птички)
Wagtail
(wag + tail)
Bachstelze (Bach + stelzen)
«Трясогузка» в русском, английском и
немецком языках
sakana / uo – «живая рыба»
gyoorui – «рыба как единица зоологии»,
«созвездие Рыб»
gyooniku (досл. мясо рыбы) –«рыба как продукт»
kaigyoo – «морская рыба»
kawazakana and kawauo – «речная рыба»
«Рыба» в японском языке
Слайд 181000-6000 обозначений «Верблюда» в арабском языке
http://www.arabglot.com/2011/02/how-many-words-are-there-for-camel-in.html
غب- - Пьющий
раз в два дня
الغب الطل - Пьющий на водопое
в течение дня
الربع Пьющий раз в три дня
الظاهرة- Пьющий раз в день
الرفة Пьющий, когда угодно
القصريد - Пьющий мало воды
العرجاء - Пьющий раз в день и раз ночью
التندية Возвращающийся еще раз к водопою, чтобы попить
السلوف- Верблюдиха, водящая других верблюдов к водопою
الدفون - Верблюдиха в середине уюра
الملواح or الهافة- Верблюдиха, часто испытывающая жажду
عيوف-Верблюдиха, нюхающая воду, но часто не делающая пить ее
مقامح- Верблюдиха, не пьющая, чтобы излечить свой недуг
ميراد Верблюдиха, бегущая в поисках водопоя
«Верблюд» в зависимости от того, как он пьет
Слайд 196 Января – 20 января = shookan – «the season
of the second most severe cold weather»
20 января – 3
февраля – daikan – «the season of the greatest cold»
6 мая - 20 мая – rikka – «beginning of summer»
Ср. начало 4 времен года в русской и немецкой культурах (Frühlingsanfang – 19 / 20 / 21 марта)
24 «времени года» в японском языке: кто прав?
Слайд 20Эвенки испокон веков кочевали в основном по горно-таёжной зоне Сибири
в поисках охотничьих угодий и оленьих пастбищ, небольшая группа проживает
у Хантайского озера в тундровой зоне у самого Северного Ледовитого океана, часть дальневосточных эвенков осела по побережью Охотского моря.
По всей этой огромной территории зимние месяцы занимают половину или местами более половины года. Это обстоятельство привело к тому, что снег имел очень большое значение в хозяйственной деятельности эвенков. В связи с этим в языке получила широкое развитие и лексика, связанная с названием снега по различным его признакам.
Если название разновидностей снега в языке эскимосов, живущих почти круглый год в окружении снега, представлено около 20 словами, то в эвенкийском языке насчитывается до 50 названий снега.
50 названий «Снега» в эвенкийском языке
Слайд 21Снег в зависимости от его толщины
либгэ̄мэктэ - только что выпавший
снег
халга̄ - первый неглубокий снег
ая̄нэ - глубокий снег
хуту - большой
снег
50 названий «Снега» в эвенкийском языке
Снег в зависимости от плотности
багур , багурш - мелкий снег, снежная крупа осенью
бурки - мелкий снег, пороша
сиӈиксэ - снежная крупа
бутадярӣ, бутарӣ - снежная крупа алунтэ - зернистый снег
Снег около жилища или пастбища
иманӣ, нечи - снег вокруг чума, палатки или другого жилища человека
ая̄н - снег, которым окапывают палатку с наружной стороны
аянӈи - снег по краям палатки (с внутренней стороны)
чӣки - утоптанный снег
аӈавча - снег, прорытый копытами зверей, оленей.
Слайд 22Сильный дождь – водопад, дожжевина;
Небольшой дождик– ситник;
Небольшой дождь с
сильным лобовым ветром– сечка;
Непрерывный дождь – обкладень;
Короткий дождь – пугач;
Косой
дождь – косохлест;
Дождь с громом – громовник;
“Грибной дождь”– припарок;
Дождь в конце июня – огуречник;
Дождь на сенокос – сеночной.
- проявление этнической логики в диалектах
«Дождь» в орловском диалекте русского языка
Слайд 23Как и в первом случае, мы наблюдаем различия между этническими
коллективами в процессе освоения окружающего мира. Эти различия не имеют
хаотичного или случайного характера, не связаны с произволом номинации – они являются результатом социальной практики данного языкового сообщества и закреплены в его языке.
В процессе познания языковое сообщество переводит элементы окружающего мира в «собственность своего духа», создавая духовные предметы (entia rationis), которые не только замещают собой реальные феномены, но и включают специфическое видение этих феноменов данным сообществом.
Результат второго шага
Слайд 24Ситуация 3: человек и мир человеческих отношений
Рука: десница (правша), левица
(шуйца, пакила, пакула, пакуша, пакша, пакля, пальга, левша, люкша) hand/or
arm?
Ладонь (длань, долонь) – Handfläche palm
Палец , цыпки – Zeh, Finger toe finger
Daumen, Zeigefinger, Mittelfinger, Ringfinger, der kleine Finger
Туловище, тулово, туло – Rumpf ohne Kopf, Arme und Beine torso
Mark, Gehirn – мозг brain, spinal cord
Ноздря – Nasenflügel nostril
Язык – лизун, озор, тумак, лопата, тёрка, вилка, жало tongue/sting
Слайд 25Системы родства в русском языке
Родство: отец, мать, сын, дочь, внук,
внучка, муж, жена, брат, сестра, дед, бабушка, тетя, дядя, племянник,
племянница, двоюродный и т.д. брат, двоюродная и т.д. сестра, отчим, мачеха, пасынок, падчерица, сводный брат, сводная сестра
Cousin, Kusine
Родство в рязанских диалектах: невестка, тятя, маманя, мать (матерь, матря, мамаха), сестричка, дядюшка, маматиха, падчерок, пасынка, лёля, отец старый, мать старая, няня, большак, меньшак
Свойство: тесть, теща, свекор, свекровь, сноха, невестка, зять, шурин, деверь, золовка, свояк, свояченница, свойственник, свойственница
В рязанских диалектах: посадный, молодой
Крещение: кум, кума, крестник, крестница, крестный крестная
Gevatter, Pate, Patin, Patenkind
Слайд 26Имена родства в китайском языке
母亲 mǔqīn — мать
父亲 fùqīn — отец
儿子 érzi —
сын
女儿 nǚér — дочь
姐姐 jiějie — старшая сестра
妹妹 mèimei — младшая сестра
哥哥 gēge — старший
брат
弟弟 dìdi — младший брат
奶奶 nǎinai — бабушка (со стороны отца)
外婆 wàipó — бабушка (со стороны матери)
爷爷 yéye — дедушка (со стороны отца)
外祖父 wàizǔfù — дедушка (со стороны матери)
Слайд 27Родство в китайском языке
姨母yímǔ / 姨 yí — сестра матери (младшая или
старшая);
姨父 yīfù — муж сестры матери;
舅舅 jiùjiu — брат матери (младший или старший);
舅妈 jiùmā—
жена брата матери;
叔叔 shūshu — младший брат отца, дядя;
婶婶 shěnshen — жена младшего брата отца;
姑姑 gūgu /姑母 gūmǔ — сестра отца (младшая или старшая);
姑父 gūfù — муж сестры отца;
伯伯 bóbo / 伯父 bófù — старший брат отца (дядя);
伯母bómǔ— жена старшего брата отца;
Имена родства в китайском языке
Слайд 28‘брат отца’ "ammi" عمي
‘сестра отца’ "amti" عمتي
‘брат матери’ "khaali" خالي
‘сестра
матери’ "khaalti" خالتي
“сын дяди по отцу’ "ibn ammi" إبن عمي
‘сын
тети по отцу’ "ibn amti" إبن عمتي
‘дочь дяди по отцу’ "bint ammi" بنت عمي
‘дочь тети по отцу’ "bint amti" بنت عمتي
Имена родства в иорданском варианте арабского языка
Слайд 29Результат третьего шага
Мы обнаруживаем в трех рассмотренных нами областях познания
процедуры в процессе освоения окружающего мира, связанные с особым вниманием
к одним его элементам и игнорированием или обобщением других
Эти процедуры специфичны для каждого языкового сообщества, связаны с его историческим опытом, условиями жизни, типичными ремеслами и занятиями, а результаты каждого акта познания зафиксированы в языке этого сообщества.
Тем самым язык превращается с момента своего появления в жизни человека в живое хранилище результатов познания его этнического коллектива, зеркало этнической логики, обладающее в силу этого большой значимостью для культуры сообщества и духовного формирования каждого его представителя. Язык становится ключом к миру для его носителя, носителем этнической картины мира.
Слайд 30Красавка - Tollkirsche (belladonna)
Золототысячник - Tausendgüldenkraut – (centauri) – сentaurium
Окопник
- Beinwurz
Подорожник – Wegerich
Полынь обыкновенная -Arthemisia vulgaris– biboz “added
to food» - Beifuß /«wormwood», mugwort
Очанка - Augentrost – Eyebright
Поведение, определяемое народной
этимологией
Слайд 31 В ночь перед венчанием в дом жениха было принято
приносить приданое невесты: одежду, постельные принадлежности, шитье, овощи, включая сельдерей
(qing – намек на слово «усердие, старание» -qing), чеснок (suan - намек на слово «счет» (suan), лук (cong - намек на слово «ум, сообразительность» (cong).
В средневековом Китае было принято ставить рыбу на новогодний стол, поскольку «рыба" и “прибыль" звучали одинаково: yu. Поэтому фраза «Пусть у вас будет рыба каждый год» понималась как пожелание достатка.
Поведение, определяемое народной
этимологией: китайские традиции
Слайд 32Мухомор – fly agaric / Fliegenpilz, Krötenstuhl
Уховёртка – Ohrwurm –
earwig - auricula
Божья коровка - Marienkäfer – ladybug,
Росомаха -
Vielfraß – wolverine (fjeldfross - veelfratz)
Кладбище, погост - vrithof - cemetery
Поведение, определяемое народной
этимологией
Слайд 33Аметист - Amethystos ---- a+methyein
Вторник - Dienstag ------------ Dienst+tag, Ertag
------------- Irr+tag
Двойное мартовское пиво - Bockbier -------- Oanbock (Einbeck)
Чистый Четверг
- Gründonnerstag ---------- dies viridium -------- Maundy Thursday
Если в Чистый четверг искупаться до восхода солнца, то весь год будешь здоров.
В Чистый четверг уберешь весь дом – получишь много радости.
Вымой окна и двери той водой, в которой лежит мелочь – весь год деньги будут приумножаться.
В Чистый четверг умоешься с серебра – нечистая сила не тронет.
Поведение, определяемое народной
этимологией
Слайд 34Святой Валентин - St. Valentin – “fallend hin”
Святой Венсан -
St. Vincent
Св. Блазий - St. Blasius – Blase (bubble, bladder)
Св. Августин - St. Augustin – Auge (eye)
Св. Брендан - St. Brendan – Brandan
Св. Бонифаций - St. Bonifacius – Bohne (bean)
Св. Галлий - St. Gallus – Galle (gall)
Поведение, определяемое народной
этимологией: святые покровители
Слайд 35Феклистов день (памяти преподобного Феоктиста) - 17 января - славится
наиболее причудливыми святочными гаданиями. «Святой Феклист гадать речист»,
20 февраля -
день преподобных Парфентия и Луки Элладского. В этот день принято было печь пироги с луком и не съедать все самим, а раздавать часть нищим - «на счастье». Считается, что отданное сторицей вернется в руки.
22 марта - Сорок сороков. Праздник был посвящен встрече весны. Славяне поклонялись солнцу и ожидали погоды, которая была бы благоприятной для проведения полевых работ. Много сорок и галок 22 марта – теплые дни вскоре наступят
19 апреля - в день памяти преподобного Евтихия и мученика Иеремии - тихая погода предвещает хороший урожай яровых: «На Евтихия день тихий - к урожаю ранних, яровых»
На Акулину (20 апреля) дождь - хороша будет калина.
25 апреля - день Василия Парийского. Весна землю парит. Василий - серьезный святой. В эти дни говорили: «Выверни оглобли, закинь сани на поветь»
14 мая - Иремей-Запрягальник. Начало широкого хода весенних полевых работ.
24 мая - Мокей Мокрый. Примечали: «На Мокея мокро - все лето мокро». «Восход солнца багряный, а днем дождь - к мокрому и грозовому лету».
25 мая - день Епифана. Примечали: «Если на Епифана утро в красном кафтане, то лето будет сухое, пожарное».
28 мая - день Пахома Бокогрея. Солнце начинает греть сильнее. «Пришел Пахом - запахло теплом». Примечали: «На Пахом тепло - все лето теплое».
26 августа - день Тихона, ветры дуют тихо - к вёдру, а бурей проносятся - быть дождливому сентябрю.
5 сентября - на Луппа - овсы морозом лупит. Первые заморозки.
23 ноября - с Ераста жди ледяного наста.
25 ноября - со Студита станет холодно и сердито. Если 25-го дождь или снег - по стародавним приметам, быть оттепелям до Введенья (4 декабря).
Поведение, определяемое народной
этимологией: святые покровители на Руси
Слайд 36
Haus und Hof, Kind und Kegel
Rhein- Wein, Krieg – Sieg
Ehestand
– Wehestand
Jung gefreit hat niemand gereut
Heute gefreit – morgen gereut
Черного
кобеля не отмоешь добела
Рыбак рыбака видит издалека
Нет пророка без порока
Была бы булава, найдется и голова
Добрая жена — веселье, а худая — злое зелье.
Не надобен и клад, коли у мужа с женой лад.
Без жены дом — содом.
Влияние звуковой формы
на народное знание
Слайд 37Яхрома, Астрахань, Симбирск
Berlin
Colonia Ulpia Trajana (Xanten)
Mordacker - Ardacker
Prügelbue –
Prügelknabe
Mäuseturm – Mautturm
Eldbjörgdag
Adjutorium nostrum - Hülpe
3. Извлечение псевдоисторических
сведений из
онимов
Слайд 38Связана с верой в силы природы, духов умерших, божеств. Лечение
заговорами, ритуалы, защитная и любовная магия.
Рождение ребенка сопровождалось ритуальными формулами
для обеспечения его долголетия и счастья.
Особое значение сокрытия имени новорожденного
Не "давать имя на имя»: "один из тезок сживет со свету другого". "Не следует называть ребенка именем людей, живущих в том же доме, не то один из тезок может умереть".
Не называть детей именами умерших: ребенок может получить судьбу умершего или никогда не женится. Особенно боялись имени утопленника, опасаясь, чтобы ребенок не утонул в будущем.
Не раскрывать имя раньше времени: для защиты человека, особенно ребенка, от нечистой силы, наводящей порчу "на имя«; "Раскрыть имя до крещения - тяжкий грех, который может повлечь за собой смерть новорожденного". На Руси, чтобы защитить ребенка от колдуна, скрывали его "истинное" имя, данное при крещении, и пользовались другим, "ложным" именем.
Не называть мужа / жену личным именем: использовались эвфемизмы (мой, моя, мужик, баба, хозяин, старый, старая, муж, жена).
Новорожденного, не обнаруживающего признаков жизни, окликали именами родственников, затем другими именами. Имя, при котором ребенок оживал, и становилось его именем.
Магическая функция языка
Слайд 39Во время закладки нового сада следовало упоминать важные имена по
материнской линии в связи с важностью культа Матери Земли.
Магическая
формула:
Vatuvei, vatuvei\Vitomega, Imagei\ Vatuvei, Vatuvei \Vitola, Ilola:Tobago Seco, Tobago Coleco, Tobago Tactile, Tobago Malabaila,Tobago Caudilla..."
«Делай! Твори! Помогай! Приди! Мои предки звались Полу, Колако" и т.д.
Языковая магия в Меланезии: садовая магия
Слайд 40Языковая магия и ее отражение в
устном народном творчестве:
Румпельштильцхен
и Ропике
Слайд 41in terra pax hominibus bonae voluntatis
De trinitate: una essentia tres
substantiae ------- tres personae
onsia - upostaseiz
logoz - verbum
– word, Wort
pneuma - spiritus – spirit, Geist
Язык и проблемы религии:
муки переводческие
Слайд 42бахас. BEGU
qeoz - deus - *ansa- , *gutha- Бог
kurioz -
dominus – Господь - frauja, druhten, truhtin
stauroz - crux –
galgo
Церковь - Kirche, монастырь - Kloster, алтарь - Altar, епископ - Bischof
nativitas – Рождество - wihen naht – Weihnachten
Язык и проблемы религии: миссионерство
Слайд 43diskoz - discus – Tisch
winden – Wand
*mag - *makon -
mageuz, magma - *мазати – make, machen
teicoz - daigs –
Teig
Язык и древние ремесла
Слайд 44nomina ante res: Postkarte, Postblatt
nomina post res
verba ante res
cuppa
– Kopf – Pfeifenkopf
Türklopfer, Läufer
die eiserne Jungfer – die
eiserne Jungfrau
Язык и сфера техники