Слайд 1Lecture 7
Figures of contrast
Zeugma
Oxymoron
Paradox
Pun
Слайд 2Zeugma [zju:gmə] - зевгма
E.g. He TOOK his hat and his
leave (homogeneous
objects)
Zeugma involves two or more notions which are syntactically homogeneous and semantically incompatible.
Zeugma is the use of a word in the same grammatical but different semantic relations to two words in the context. The semantic relations are on the one hand literal, and on the other – transferred (Galperin).
Слайд 3Zeugma revives the original meanings of the words and makes
them prominent:
E.g. People put their pride into their pockets together
with their bus tickets.
Слайд 4STRUCTURAL PATTERNS OF ZEUGMA
Verb + Object + Object
E.g. You are
free to execute your laws, and your citizens, as you
see fit (TV program).
Subject + Subject + Verb
E.g. Either you or your head must be off! (Carrol)
My teeth and my ambitions are bared: be prepared! (T. Rice The Lion King).
Verb + Object + Verb + Object
E.g. And May’s mother always stood on her gentility; and Dot’s mother never stood on anything but her active little feet (Dickens).
Слайд 5Zeugma is often found in humorous texts
E.g. At noon Mrs
Turpin would get out of bed and humor, put on
kimono, airs and the water to boil for coffee (O.Henry).
Слайд 6Oxymoron [oksı‘mo:rən] - оксюморон
A combination of two words
in which the meanings of the two clash, being opposite
in sense.
E.g. And painful pleasure turns to pleasing pain.
(Spencer)
His honour rooted in dishonour stood
And faith unfaithful kept him falsely true.
(Tennyson)
Слайд 7Oxymoron→Intensifier
If the primary meaning of the qualifying word
is weakened, it becomes an intensifier and the oxymoronic effect
is lost.
E.g. I’m terribly sorry/ pleased.
I’m awfully glad.
It’s pretty awful.
Я ужасно виноват/рад. Было ужасно весело.
Она страшно/жутко красивая.
Слайд 8STRUCTURAL MODELS OF OXYMORON
Adjective + Noun
E.g.O loving hate!
O heavy lightness! serious vanity!
Feather
of lead, bright smoke, cold fire, sick health!
(Shakespeare)
Peopled desert
proud humility
sweet sorrow
deafening silence
Слайд 9STRUCTURAL MODELS OF OXYMORON
Adverb + Adjective [ the adverb is
likely to change its meaning and become an intensifier]
E.g. a
pleasantly ugly face
a terribly moving film
Verb + Adverb
E.g. ‘It was you who made me a liar,’ she cried silently.
Слайд 10OXYMORONS IN FICTION
Oxymorons in fiction are often employed to convey
the author’s individual perception and evaluation of the phenomenon’s contradictory
nature.
E.g. I despise its very vastness and power. It has the poorest millionaires, the littlest great men, the haughtiest beggars, the plainest beauties, the lowest skyscrapers, the dolefulest pleasures of any town I ever saw (O.Henry The Duel).
Слайд 11Paradox [‘pærədoks] - парадокс
A statement contradictory to what
is accepted as a self-evident truth.
Literary paradoxes involve
examining apparently contradictory statements and drawing conclusions to reconcile them or explain their presence.
E.g. Wine costs money, blood costs nothing (Shaw).
I can resist anything except temptation (Wilde).
Life is far too important a thing ever to talk about it seriously
(Wilde)
Though this be madness, yet there is method in’t.
(Shakespeare)
Слайд 12PUN [pΛn] - каламбур
The term is synonymous with the expression
‘play on words’.
E.g. ‘Have you been seeing any spirits?’
‘Or taking any?’ (Dickens)
spirits = ‘ghosts’, ‘apparitions’
spirits = ‘alcohol’, ‘strong drinks’
The pun is a stylistic device based on the interaction of two well-known meanings of a word or phrase (Galperin).
Слайд 13TYPES OF PUN
Zeugma
Puns based on
homonymy
Puns based on
polysemy
Слайд 14Zeugma as a kind of pun
Zeugma may be qualified as
a peculiar kind of pun, the difference between them being
structural: zeugma actualizes two meanings with the help of a verb to which homogeneous objects or subjects refer. A pun-word doesn’t necessarily refer to another word.
E.g. She dropped a tear and her pocket handkerchief (zeugma).
One swallow does not make a summer (pun).
Слайд 15Puns based on polysemy
Polysemy is actualized in one utterance which
has at least two meanings.
E.g. There comes a period in
every man’s life, but she is just a semicolon in his (B.Evans).
Period – (1) a lapse of time;
(2) full stop (US English)
E.g. Art for heart’s sake (R. Goldberg)
Heart – (1) the organ in one’s chest;
(2) soul.
Слайд 16Puns based on homonymy
E.g. The Importance of being Earnest (O.
Wilde)
Earnest = male name
earnest = seriously-minded
E.g. ‘What trade art thou?’
‘A trade, sir … It is a mender of bad soles’
(Shakespeare)
sole [soul] – the bottom part of a shoe;
soul [soul] – the spiritual part of a person
Слайд 17Pun and context
Pun often requires an expanded context to be
realized.
E.g. ‘Bow to the board,’ said Bumble. Oliver brushed away
two or three tears that were lingering in his eyes; and seeing no board but the table, fortunately bowed to that (Dickens).
board(1) – a group of officials with administrative functions;
board (2) – a flat piece of wood.
Слайд 18Pun and pretended misunderstanding
The pun-word is seemingly misunderstood by the
interlocutor and used in its primary meaning.
E.g. ‘Why, you cannot
deny that he has good turns in him’.
‘So has the cockscrew’ (Behan)
E.g. ‘I suppose you are thinking of Ada Fergusson’
‘Hang Ada Fergusson’
‘I think it’s rather drastic punishment’
Слайд 19Translating puns
E.g. ‘What gear were you in at the moment
of impact?’
‘Gucci’s sweats and Reeboks’
- На какой передаче Вы были в момент столкновения?
- «Последние известия»