Разделы презентаций


Предпереводческий анализ текста

Содержание

Предпереводческий анализ текста оригиналаявляется важной составляющей переводческого процесса, поскольку направлен на осмысление текста и выработку стратегии перевода способствует точному восприятию текста оригинала, прогнозированию вероятного когнитивного диссонанса и несоответствий в процессе перевода,

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Предпереводческий анализ текста
РГПУ им. А.И. Герцена
кафедра перевода
к. ф. н., доц.

Н. В. Сигарева
sig_nat_2004@mail.ru

Предпереводческий анализ текстаРГПУ им. А.И. Герценакафедра переводак. ф. н., доц. Н. В. Сигареваsig_nat_2004@mail.ru

Слайд 2Предпереводческий анализ текста оригинала
является важной составляющей переводческого процесса, поскольку направлен

на осмысление текста и выработку стратегии перевода
способствует точному восприятию

текста оригинала, прогнозированию вероятного когнитивного диссонанса и несоответствий в процессе перевода, намечает пути решения проблем.
Предпереводческий анализ текста оригиналаявляется важной составляющей переводческого процесса, поскольку направлен на осмысление текста и выработку стратегии перевода

Слайд 3Предпереводческий анализ текста оригинала
Переводческая стратегия – порядок и суть действий

переводчика при переводе конкретного текста (Алексеева И. С.)
Переводческая стратегия –

совокупность способов решения переводческих задач (Х. Крингс):
макростратегия
микростратегия
Предпереводческий анализ текста оригиналаПереводческая стратегия – порядок и суть действий переводчика при переводе конкретного текста (Алексеева И.

Слайд 4Предпереводческий анализ текста оригинала
Переводческая стратегия – совокупность интенций переводчика, направленных

на решение переводческих задач.
Переводческая стратегия – набор приоритетных задач, устанавливаемых

в процессе аналитического прочтения текста/восприятия текста.
Предпереводческий анализ текста оригиналаПереводческая стратегия – совокупность интенций переводчика, направленных на решение переводческих задач.Переводческая стратегия – набор

Слайд 5Предпереводческий анализ текста оригинала
ПпАТ – осознанная аналитическая деятельность переводчика, направленная

на вычленение смысла и формирование стратегии перевода.

Предпереводческий анализ текста оригинала	ПпАТ – осознанная аналитическая деятельность переводчика, направленная на вычленение смысла и формирование стратегии перевода.

Слайд 6Алгоритм предпереводческого анализа
определение функционального стиля текста, типа текста и его

коммуникативного задания;
определение структурно-композиционных особенностей текста и особенностей его оформления;
определение композиционно-речевой

формы (описание, сообщение, рассуждение) текста;
анализ основных категориальных параметров текста и средств их выражения.
Алгоритм предпереводческого анализаопределение функционального стиля текста, типа текста и его коммуникативного задания;определение структурно-композиционных особенностей текста и особенностей

Слайд 7Структура текста
поверхностная (содержательная);
глубинная (смысловая)

разграничение двух взаимосвязанных понятий - «содержание текста»

и «смысл текста»

Структура текстаповерхностная (содержательная);глубинная (смысловая)разграничение двух взаимосвязанных понятий - «содержание текста» и «смысл текста»

Слайд 8Содержание текста
«результат взаимодействия значений языковых единиц, входящих в текст»
Это семантическое

целое, элементами которого являются «взаимодействующие речевые реализации языковых (лексических, лексико-грамматических,

грамматических) значений», выраженных средствами данного текста.
Содержание текста«результат взаимодействия значений языковых единиц, входящих в текст»Это семантическое целое, элементами которого являются «взаимодействующие речевые реализации

Слайд 9Смысл текста
явление более высокого уровня, складывается из взаимодействия содержательной структуры

текста с контекстуальной, ситуативной и энциклопедической информацией, он зависит от

тезауруса читателя и связан с актуализацией прошлого опыта, знания, оценочно-эмоциональных компонентов сознания личности.
Смысл текстаявление более высокого уровня, складывается из взаимодействия содержательной структуры текста с контекстуальной, ситуативной и энциклопедической информацией,

Слайд 10Анализ текста с опорой на аппарат текстовых категорий
Характер функционирования текстовых

категорий в речевом произведении дает возможность взглянуть на текст или

его фрагмент как единое семантическое целое,
Анализ текста с опорой на аппарат текстовых категорий	Характер функционирования текстовых категорий в речевом произведении дает возможность взглянуть

Слайд 11Категории текста
Применительно к тексту термин "категория" понимается как общий и

существенный признак, фундаментальная характеристика, универсальный параметр, который свойственен всем текстам

и без которого не сможет существовать ни один текст.
Категории текстаПрименительно к тексту термин

Слайд 12Текстовая категория
– это признак, характеристика,которая свойственена всем текстам и без

которого не сможет существовать ни один текст.
Если целый текст –

это коммуникативная система, то ТК – одна из коммуникативных линий этой системы, материализованная языковыми средствами.
Текстовая категория– это признак, характеристика,которая свойственена всем текстам и без которого не сможет существовать ни один текст.	Если

Слайд 13Систематизация ТК. Критерии выделения текстовых категорий.
структурные и содержательные (семантические, смысловые,

концептуальные),
обязательные и факультативные,
общие для всех типов текста и частные

– специфичные для одного или нескольких типов текста,
линейные, полевые и объемные – в зависимости от характера языкового выражения.
Систематизация ТК. Критерии выделения текстовых категорий. структурные и содержательные (семантические, смысловые, концептуальные),обязательные и факультативные, общие для всех

Слайд 14Категории текста
авторская интенция, адресованность, модальность и информативность текста, категория времени,

связность текста на синтаксическом и семантическом уровнях (когезия и когерентность),

членение текста (структурно-композиционное и актуальное), тональность текста, категории причины и следствия, интертекстуальность текста.
Категории текстаавторская интенция, адресованность, модальность и информативность текста, категория времени, связность текста на синтаксическом и семантическом уровнях

Слайд 15Информативность текста
содержательно - фактуальная информация (СФИ) - содержание
содержательно – концептуальная

информация (СКИ) – смысл

содержательно-подтекстовая (СПИ)

Информативность текстасодержательно - фактуальная информация (СФИ) - содержаниесодержательно – концептуальная информация (СКИ) – смыслсодержательно-подтекстовая (СПИ)

Слайд 16Модальность
объективная модальность

субъективная модальность

Интенция автора

Модальностьобъективная модальностьсубъективная модальностьИнтенция автора

Слайд 17Адресованность

Адресованность

Слайд 18Интертекстуальность

Интертекстуальность

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика