Разделы презентаций


Фразеологизмы- антонимы

Содержание

Антонимы – это слова, противоположные по своему лексическому значению.Антонимы используются как яркое изобразительное средство для противопоставления явлений, для создания контраста.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1 Фразеологизмы- антонимы
МОУ Нижнеозернинская СОШ
Итоговая работа
Элективных курсов
«Обучение основам исследовательской

деятельности» и «Практическая фразеология»

Фразеологизмы- антонимыМОУ Нижнеозернинская СОШИтоговая работа Элективных курсов«Обучение основам исследовательской деятельности» и «Практическая фразеология»

Слайд 2Антонимы – это слова, противоположные по своему лексическому значению.
Антонимы используются

как яркое изобразительное средство для противопоставления явлений, для создания контраста.

Антонимы – это слова, противоположные по своему лексическому значению.Антонимы используются как яркое изобразительное средство для противопоставления явлений,

Слайд 3 Истина - ложь
Истина – это

то, что соответствует действительности, действительное положение вещей, правда.
Ложь – неправда,

намеренное искажение истины, обман.
Истина - ложьИстина – это то, что соответствует действительности, действительное положение вещей,

Слайд 4Фразеологизмы-антонимы

Фразеологизмы-антонимы

Слайд 5Знаете ли вы…
Отдельные фразеологизмы имеют свои антонимические пары. Одни из

них различаются лишь антонимичными словами, другие имеют антонимическую пару совершенно

другого компонентного состава:
Знаете ли вы…Отдельные фразеологизмы имеют свои антонимические пары. Одни из них различаются лишь антонимичными словами, другие имеют

Слайд 6Без царя в голове – недалёкого, ограниченного ума

С царём в

голове – сообразительный и умный

Без царя в голове – недалёкого, ограниченного умаС царём в голове – сообразительный и умный

Слайд 7Лёгок на ногу – ходить без устали и быстро
Тяжёл на

ногу – не может долго и быстро ходить

Лёгок на ногу – ходить без устали и быстроТяжёл на ногу – не может долго и быстро

Слайд 8Хватать звёзды с неба – отличаться необыкновенными способностями
Звёзд с неба

не хватает – имеет средние способности

Хватать звёзды с неба – отличаться необыкновенными способностямиЗвёзд с неба не хватает – имеет средние способности

Слайд 9Навострить уши – внимательно слушать
Хлопать ушами – невнимательно слушать

Навострить уши – внимательно слушатьХлопать ушами – невнимательно слушать

Слайд 10Поворачиваться лицом – проявлять живой интерес к кому-либо или к

чему- либо
Поворачиваться спиной – проявлять полное безразличие к кому-либо или

к чему-либо
Поворачиваться лицом – проявлять живой интерес к кому-либо или к чему- либоПоворачиваться спиной – проявлять полное безразличие

Слайд 11«Кулинарные» фразеологизмы
Фразеологические обороты - антонимы.

«Кулинарные» фразеологизмыФразеологические обороты - антонимы.

Слайд 12Наесться до отвала.






Быть очень сытым.
(Обед был такой вкусный, что мы

наелись до отвала.)
Садиться на хлеб и воду.






Ограничивать себя в самом

необходимом.
( - И сяду на хлеб и на воду, ничего не боюсь! – кричала Сашенька, в свою очередь пришедшая в какое-то самозабвение. Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели.)
Наесться до отвала.Быть очень сытым.(Обед был такой вкусный, что мы наелись до отвала.)Садиться на хлеб и воду.Ограничивать

Слайд 13Как на дрожжах.





Очень быстро.
(Цены растут как на дрожжах.)
В час по

чайной ложке.





Слишком медленно и помалу, еле-еле.
(А машинист какой-то попался –

все тянет да тянет, в час по чайной ложке. Айтматов. И дольше века длится день.)
Как на дрожжах.Очень быстро.(Цены растут как на дрожжах.)В час по чайной ложке.Слишком медленно и помалу, еле-еле.(А машинист

Слайд 14Забывать хлеб-соль.







Проявлять неблагодарность к тому, чьим расположением когда-то пользовался.
(Он укоряет

меня и говорит, что я забыла его хлеб-соль.)
Водить хлеб-соль.







Поддерживать приятельские

отношения.
(Ты был еще грудным ребенком, как я жил в Москве и водил хлеб-соль с твоим батюшкою. Загоскин. Юрий Милославский.)
Забывать хлеб-соль.Проявлять неблагодарность к тому, чьим расположением когда-то пользовался.(Он укоряет меня и говорит, что я забыла его

Слайд 15Заварить кашу.
Затевать какое-либо хлопотное или неприятное дело. (С линии приходили

слухи, что железнодорожники начинают бастовать. На соседней большой станции деповские

рабочие заварили кашу. Н.Островский. Как закалялась сталь.)

Расхлебывать кашу.
Распутывать какое-либо хлопотное или неприятное дело.(«У него свои отношения с рыбаками, - Думал Михаил Степанович, - пусть они между собой и расхлебывают эту кашу, а мне дело – сторона». В. Закруткин. Плавучая станция.)

Заварить кашу.Затевать какое-либо хлопотное или неприятное дело. (С линии приходили слухи, что железнодорожники начинают бастовать. На соседней

Слайд 16Перебиваться с хлеба на квас.
Жить очень бедно, терпеть нужду, лишения.
(Это

давно не соответствует истине, что студенты перебиваются с хлеба на

квас.)

Как сыр в масле кататься.
Жить в полном довольствие.
Дядя Троша будет кататься словно сыр в масле, если сумеет поддержать дружбу с нужными людьми. Н. Дубов. Сирота.

Перебиваться с хлеба на квас.Жить очень бедно, терпеть нужду, лишения.(Это давно не соответствует истине, что студенты перебиваются

Слайд 17Работу выполнили: Абдулова Гульфия Елисова Наталья Ибряева Вилена Миронова Елена Прыткова Светлана Семёнова Светлана Руководитель: Фролова Ольга

Васильевна, учитель русского языка и литературы

Работу выполнили: Абдулова Гульфия Елисова Наталья Ибряева Вилена Миронова Елена Прыткова Светлана Семёнова Светлана Руководитель:  Фролова

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика