Слайд 2В Финляндии, по официальным данным, около 30 тыс. российских иммигрантов.
Каждый год перебирается ещё по несколько сотен. При этом бизнес-иммигранты
едут сюда не столько за огромной прибылью, сколько за спокойствием и стабильностью: свой дом, магазин в наследство детям и полное включение в финскую жизнь.
Игра в местных
«Сразу видно, что наш магазин не финский», — огорошивает меня совладелец магазина ножей Mygoodknife Денис Емельянов. «По каким признакам?» — удивляюсь я. «У финнов магазин — это обычное помещение. Покрасили белой краской, разложили товар, открыли. А у нас душа разгулялась», — говорит Денис.
Разгулялись они так: стены кирпичные, ножи — на стеллажах, как в бутике, за стеклом, как в музее, на одной стене — электрическая гитара, на другой — огромная колонка.
— Концерты устраиваете?
— Почти концерты — кулинарные мастер-классы, — говорит Денис, стоя за кассовой стойкой, которая одновременно служит кухней. Владельцы собираются приглашать известных людей, поваров, снимать их готовку и выкладывать в Интернет. Сейчас заканчиваются последние приготовления. Денис как раз тестирует одну из камер для съёмки. Продукты звезды будут резать магазинными ножами.
Денис и Виктория Цветкова, другой совладелец магазина, живут в Финляндии второй год. Он в России работал бизнес-консультантом, она — журналистом. Самый простой путь заработать в Финляндии, по их словам, — это открыть склад и начать заниматься доставкой товаров в Россию. Но с таким бизнесом они вряд ли бы стали для финнов «своими». «Так работает большинство. Это скучно. Мы же хотим встроиться в местную жизнь, завоевать уважение людей, которые здесь живут. Это тоже своего рода очень азартная игра», — говорит Денис.
В первый раз в «местных» они играли так: стали поставлять российские предпусковые обогреватели в Финляндию. Но финн, как потребитель, жуткий консерватор, говорят бизнесмены. «Двери здесь делают две финские фирмы, а замки — только одна. А вместо десятков видов бытовой техники в финских домах чаще всего стоит Rosenlew, как это было испокон веков. Они просто не видят смысла в их замене. «У меня же есть хорошее, зачем мне что-то новое?!» — описывает психологию финского потребителя Виктория. За 3 года Денису и Виктории удалось потеснить с рынка немецких конкурентов и продать несколько тысяч самарских обогревателей «Адверс».
— И как вам удалось финнов убедить вместо Webasto и Eberspaecher покупать их?
— Да мы в лепешку разбились, пока убеждали, — все работает, сервисные центры есть, гарантия, — говорит Виктория.
Слайд 3Пожалуйста, снимите русскую вывеску
— Мама, посмотри, мне подойдет?
— Юля, а
какой размер нужен? 92? — в магазине детской одежды Alinan
Bambino, что находится в Galleria в центре Лаппенран-ты, со всех концов слышна русская речь. Кажется,
что ты не в Финляндии, а в самом центре Петербурга, в какой-нибудь «Галерее» на Восстания. В Alinan Bambino финны захо-
дят нечасто. «Сейчас среди моих покупателей русских 95%, еще полгода назад было 99%. В Финляндии такая специфика: нужно проработать 2-3 года, чтобы финны заглянули к тебе в гости, просто зашли в магазин. Им нужно привыкнуть к тебе, к твоему магазину», — соглашается с наблюдениями о финском консерватизме Алена Сырова, совладелица магазина.
Пока финнов смущают русские покупатели в торговом зале и вывески на русском языке. «У нас есть клиенты-финны, они говорят: «Пожалуйста, уберите это!» — пересказывает их слова Алена. В их выборе огромную роль играет потребительский патриотизм. «У меня дочка Анита ходила в садик. Воспитательница однажды сказала одной из мамочек: «Посмотри, какие у Алены дети: одеты красиво, удобно, тепло, почему бы тебе ту-\ да не зайти?» Она ответила: «Это магазин русских, но у нее — да, хорошие и качественные вещи». Она признала, что вещи хорошие. Тут не думают о детях, чтобы купить им качественные вещи, тут думают о том, чтобы заплатить своим», — говорит Алена. Но отказаться от русских
клиентов она тоже не может: они делают основную выручку.
Свою жизнь в Финляндии Алена Сырова начала строить 18 лет назад, когда начала ездить на сборы клубники. В России у нее был бизнес по продаже детской одежды и поставка рыбы из Мурманска. Но её родной город Боровичи в Новгородской области просто захлёстывала преступность. Вдобавок собственный персонал мог запросто украсть товар. Самая большая потеря Алены — товар на $ 1 тыс. Поэтому переезд для нее был осознанным.
Первый бизнес — рыбный магазин — поставить на ноги не удалось, финские банки не выдали на него кредит. «Еще 20 лет назад банки предоставляли кредиты на развитие бизнеса очень охотно. На тот момент в Финляндии предпринимательство было очень слабо развито. Но, когда я начала заниматься, бизнес уже мало поддерживали: кредиты не предоставляли, оборудование в лизинг не давали», — говорит она. Алена попыталась заручиться рекомендациями финских экспертов, но даже с их положительными заключениями о потенциальной прибыльности дела банки отказали.
Слайд 4Тогда Алена с мужем буквально за несколько дней открыли магазин
детских вещей. «Мне муж сказал: «Ты же всегда занималась детской
одеждой!» Я за один день прошлась по Интернету, изучила рынок, нашла фирму, которой нет в Южной Финляндии, — Huppa, зарегистрировалась в магистрате, заказала мелкую партию на 35 тыс. евро. Для хозяина Huppa мы были чем-то непонятным и новым. Никто не заказывает такими маленькими объёмами. И мы ничего даже не просчитывали — заказали, и все», — вспоминает Алена. В первые же полгода магазин ушел в убыток на 49 тыс. евро. Причины стали понятны потом — в Финляндии не стоит открывать магазин тёплой одежды в декабре, когда на дворе скидки, а детей все давно уже одели.
У Алёны фактически та же мечта, что и у Дениса с Викторией, — стать своей, вписаться в местную жизнь. Мы сидим в центре лаппенрантской Galleria, в кафе на первом этаже.
«Больше всего хочу, чтобы финны нормально воспринимали магазин»,—мечтает Алена. «А как это сделать?» — интересуюсь. «Видите магазин? — показывает она взглядом.—Один из них целиком обклеен плакатами на финском «Ликвидация». Когда магазин закроют, хочу переехать на его место».
План простой: нынешний её магазин находится снаружи торгового комплекса, и в него легко не зайти. Когда он будет внутри, не зайти сложнее.
«Финны увидят, что в магазин заходит одна финская семья, потом вторая, они сами зайдут, услышат там разговоры на финском языке и только тогда почувствуют себя комфортно», — полагает она.
Слайд 5Сам себе финский иммигрант
— Terve! — здоровается из-за прилавка Ольга
Черепанова с покупателем.
— Terve! — отвечает ей молодая финка. Начинается
разговор на финском.
Слова каждому покупателю Ольга подбирает загодя, ведь чтобы зайти в ее магазин витаминов и экопро-дуктов Appelsiini, нужно пройти через тамбур и две стеклянные двери. Она издали, еще на улице, замечает клиента и рассматривает его. Я смотрю вместе с ней и тренируюсь отличать финнов и русских. Удаётся не всегда. Распознать в Appelsiini shop «магазин русских» очень сложно. Сайт на финском, вывеска и все ценники — тоже. На русском только маленькая надпись у кассы про правила оформления инвойса. Даже сайт имеет только финскоязычную версию. Но избежать недовольства в торговом зале удается не всегда. «Если у меня в магазине русские и финны и русские оформляют инвойс, то я прошу русских подождать и обслуживаю финнов. Просто обычно финны не очень любят ждать, когда русские оформляют документы», — говорит Ольга.
Острой необходимости открывать магазин у Ольги не было. В Финляндии она живёт 20 лет. В 1990-х преподавала в здешнем университете и рассказывала финским бизнесменам, как вести дела в России. Но в обучении разочаровалась: «У меня есть знакомые в нескольких финских фирмах, у которых персонал из России. И они годами задают одни и те же вопросы: «Русские много пьют?», «Русские любят стоять в очередях?», «Русские бабы любят, когда их бьют?» Ну ребята, есть же много интересных вещей, кроме того, кто сколько пьёт». После этого Ольга долго работала в различных компаниях. Наёмная работа кормит ее и сейчас.
«Человек на определённом этапе жизни или уезжает на Гоа, или что-то начинает делать другое. Почему? Потому что он бежит-бежит и вдруг обнаруживает, что к своим 40 годам ничего не достиг. Кризис среднего возраста. Все реагируют на него по-разному. Мужчины заводят молодых любовниц, женщины — молодых любовников. А я завела себе магазин», — улыбается Ольга. Кредитов ей тоже никто не давал, местные власти не помогали. Иммигрантам в Финляндии сложно сделать карьеру, и единственное, что остаётся, — открывать собственный бизнес.
Слайд 6Карьера уборщицы кебабной
— Когда я пришла устраиваться на работу, показала
в местном агентстве по трудоустройству свое блестящее резюме», — рассказывает
Ирина Крикун. В России она работала руководителем пресс-службы ОАО «Морской порт Санкт-Петербург». Ушла в декретный отпуск. Возвращаться на работу не хотела. Поступила в университет Лаппенранты на специальность «международный бизнес». После окончания проходила стажировку в США. «Вас сразу же взяли начальником отдела?» — интересуюсь я. «Сначала мне ответили, что есть одно место. И я прямо воспарила, пока не услышала, что это место уборщицы кебабной», — вспоминает Ирина.
Посмотреть на свой маленький бизнес Ирина приглашает к 5 вечера: «Как раз занятия будут заканчиваться, не сильно отвлечёте детей». В детский клуб «Сказочное детство», которым руководит Ирина Крикун, сейчас в основном ходят живущие здесь русские. Идея открыть что-то подобное ей пришла, когда она училась в университете Лаппенранты и писала диплом по каналам коммуникации.
«Я заметила — у тех, кто не читает и не говорит на финском, есть проблемы с включением в местную жизнь. Для диплома я запрашивала в магистрате статистику по национальностям. Оказалось, в Лаппенранте живут представители 96 национальностей. Из 72 тыс. населения почти 2 тыс. — русские. И часть из них из-за незнания языка попросту выключены из общественной жизни», — вспоминает Ирина.
Проблемы есть и у детей из русско-финских семей. «У них в семьях говорят на финском языке, и русский язык находится в пассиве и постепенно вымывается. Это потом проявляется уже в более старшем возрасте. Спросишь что-то, а тебе в ответ: «Ну, такая штука, у неё много колесов». Или родители скажут при них: «У тебя свитер шиворот-навыворот». А они не понимают: «Что, что я сделал?» — говорит Ирина Крикун. В клубе таким детям как раз и объясняют про шиворотнавыворотные свитера, читают русские сказки, учат русские песни, а где надо — подправляют речь. Для Ирины, у которой первое образование — учитель начальных классов, весь день проводить
с 5 - 8-летними детьми обычное дело. Заработать на подобных детских клубах очень сложно, сокрушается Ирина. «Нужно много вкладываться в дело. Детское мышление предметно, необходимо большое количество пособий, с детьми приходится много заниматься, учить их. У наших занятий высокая себестоимость», — говорит она. Каждый сезон она перекраивает расписание, вводит новые занятия, новые абонементы. Несмотря на это, детский клуб — это не бизнес, а больше социальная история.
«Для меня этот клуб — первый опыт открытия собственного дела. Было страшновато первый раз в жизни этим заниматься. Но меня в местном агентстве по развитию бизнеса Лаппенранты поддержали, помогли», — говорит она.
Слайд 7Российский минус
— Да как повлияли — я в минус ушла,
— отвечает Алена на вопрос о том, как повлияла на
ее бизнес война санкций между Западом и Россией. Ее магазин из всех русских, которые посетил корреспондент «ДП», самый импортозависимый. Когда 95% клиентов — русские, у которых падает курс евро,
трудности обязательно должны были возникнуть. По подсчётам Алены, за первые полгода 2014 года Alinan Bambino показал убыток 50 тыс. евро. Правда, она лишний раз не драматизирует: русские меньше ездить не стали. «Детей все равно надо одевать. Просто идет привыкание — вот поднялся курс евро, люди походили месяц-два, заглянули в российские магазины, не нашли ничего и все равно решили: нет, ехать надо», — объясняет она поведение российских покупателей. Пока ее прогнозы оправдываются: за один только сентябрь удалось получить прибыль 46 тыс. евро и практически отбить убытки начала года. По изначальной задумке Ирины Крикун, в «Сказочном детстве» детей могли оставлять на время походов по магазинам и русские туристы. Но сейчас таких клиентов меньше: курс евро подрос и стоимость занятия стала выше.
Колебания евро и сокращение туристического потока меньше заметили те, кому удалось влиться в местную жизнь и привлечь больше финских клиентов. К Виктории и Денису в Mygoodknife туристы из России заходили раньше очень часто, чтобы купить «что-нибудь этакое». «Раньше на ценник пришедшие за сувенирами смотрели мало. Теперь видно — стоимость начали прикидывать», — делится наблюдениями Виктория. Но на общих
продажах это не сильно отразилось.
Appelsiini shop стоит на главной туристической тропе Лаппенранты — мимо магазина из гипермаркета Prisma в Galleria проходят сотни туристов. Но кроме них за витаминами и экопродуктами заходят и финны.
«Я сразу говорила, что не может быть, чтобы такой большой поток туристов постоянно шёл бы в Лаппенранту. Частный бизнес делает много для их привлечения — берут продавцов со знанием русского языка, делают ценники, указатели на русском. Но сам город мало занимается привлечением туристов из России», — говорит Ольга Черепанова. Вдобавок финны часто недовольны русскими туристами, а то и боятся русского бизнеса. Кому-то не нравится манера езды туристов и громкие разговоры в магазинах, другим на фоне украинского кризиса кажется, что скоро придут русские танки, и этими переживаниями они эмоционально делятся с владельцами русских магазинов прямо в торговом зале.
«Но в таком маленьком городке, как Лаппенранта, никогда бы не было такого разнообразия магазинов, если бы не русские туристы. Ну, вот закроются все магазины, и что будет?» — спрашивает Ольга.