Слайд 1ГЕРМЕНЕВТИКА (Г)
(от греч. Hermeneuen = толковать, истолковывать):
- искусство толкования, интерпретации
текстов (текст – любое фс, худож. произведение)
- теория понимания, постиж-я
смысла
Слайд 2Этапы:
1. Др.Греция. Софисты – толкование произведений Гомера. Сократ (герменевтич. диалог).
2.
Средневековье. Поиски смыслов в Библии (литературного, аллегорического, морального, эсхатологического и
др.)
Августин Блаженный «Христианская наука, или Основания священной герменевтики и искусства церковного красноречия» – толкование божественного слова. Предложил принципы Г, дал определение понимания (как перехода от знака к значению):
- контекстуальный подход (но пока контекст – чисто текстовой)
- принцип конгениальности (соразмерности творч.потенциалов исследователя текста и его создателя)
Слайд 33. Реформация. Мартин Флациус. Обосновывает контекстный подход + о необходимости
учета цели текста.
4. И.М.Хладениус: герменевтику применил не только к Св.писанию,
но и к истории.
5. Фридрих Шлейермахер (1768-1834) первым систематически разработал герм.метод. Жизнь = целое, поэтому кажд. отдельная мысль понимается из целого и наоборот, - целое нельзя понять, не поняв части. Контекст – вся эпоха, окружение автора.
- текст = застывшая речь, поэтому метод его исследования – диалог между автором и исследователем
- Возможно 2 типа понимания:
1. Спонтанное постижение текста, вчувствование в него.
2. Сравнительное понимание, понимание за счет мышления, сопоставления, анализа.
(т.е. кроме объективн., грамматической интерпретации надо иметь в виду и субъективную, психологическую).
- «лучшее понимание»: задача герменевтики – понять текст и автора лучше, чем это смог сам автор. (соврем.исследователь должен лучше знать мир автора и его текст – то, что было для автора бессознательным, становится сознательным.)
Слайд 4Вильгельм ДИЛЬТЕЙ (1833-1911)
Г – уже не как методология истолкования текстов,
а как методология наук о духе.
Исходил из философии жизни.
Слайд 5Науки и духе и науки о природе («два полушария интеллектуального
глобуса»). Науки о природе занимаются внешним по отношению к человеку
предметом, науки о духе – заняты человеч.отношениями: «Факты, относящиеся к обществу, мы можем понять только изнутри, только на основе восприятия наших собственных состояний… С любовью и ненавистью, со всей игрой наших аффектов созерцаем мы исторический мир. Природа же для нас безмолвна, она нам чужда, она для нас внешнее. Общество – наш мир».
Противоположение – относительно, потому что жизнь = психофизиологическое единство. Специфика наук о духе – в преимущественном применении Г., интерпретации: «Понимание и истолкование – это метод, используемый науками о духе»
Расшир-е области приложения Г. – не только к прошлому, но для любых проявл-й жизни.
Слайд 6Ганс-Георг Гадамер (р. 1900-2002)
Влияние Хайдеггера (ученик). «Истина и метод» (1960)
Г
– не методология наук о духе (как у Дильтея), Г
= универсальная ф-я современности.
Должна дать ответ на ?: как возможно понимание окр.мира? Надо «пробиться к самим вещам» - для этого дать «прозрачное» описание ситуации, избегая произвольности. Подчинить себя предмету.
Слайд 7Инаковость текста
Наша ментальность и текст – разные.
Невозможно встать
на место творца текста – всегда сохраняется дистанция. Реконструкция нереальна,
создается новая конструкция.
Слайд 8Пред-понимание, пред-рассудок
Толкователь всегда читает текст с опред.ожиданием, к-рому устраивают
очную ставку с фактами (текстом) – пред-понимание.
Пред-понимание = традиция,
а мы всегда в ней, не м.б. от нее свободны, в ней дано прошлое. Нельзя ни критиковать, ни воспевать традицию, ее надо понимать в контексте герменевтического целого.
Слайд 9Проблема интерпретации
Иногда интерпретируют текст так, как автору и в
голову бы не пришло (напр., Апдайк – «Гертруда и Клавдий»
и т.п.) Но такие интерпретации тоже имеют смысл! Ведь автор – элемент случайный, текст же имеет свою независимую от него жизнь (как и в науке – ученый никогда не знает всего о своей теории). Надо понимать прежде всего «дело», а не чужое мнение. «Понимание может выходить за пределы субъективного замысла автора, более того, оно всегда и неизбежно выходит за эти рамки».
Принципиальная открытость интерпретации, ее процесс никогда не может быть завершен + Неотделимость понимания текста от самопонимания интерпретатора. Надо не воссоздавать первичный смысл, а создавать смысл заново. Интерпретация = диалог прошлого и настоящего.
Слайд 10Герменевтический круг
Мысль о нем – еще у Шлейермахера.
«Процесс понимания
постоянно переходит от целого к части и обратно к целому.
Задача состоит в том, чтобы концентрическими кругами расширять единство понятого смысла». Нет начала и конца. Циклическое нарастание понимания. То есть герменевтик никогда не вступает в герм.круг, но никогда его и не покидает
Слайд 11Горизонты ситуации
Историчность мышления, его определенность местом и временем, «ситуацией, в
к-рой человек себя застает». То, что мы можем увидеть из
какого-то пункта = горизонт. Герменевтик постоянно расширяет свой горизонт. Когда горизонты расширяются встречаются возникает понимание. Таким образом, понимание – это не перенесение себя в чужую субъективность, а расширение своего горизонта.
Слайд 13Треугольник: субъективный дух автора – объективность текста – субъективный внутр.мир
интерпретатора.
Слайд 144 канона герменевтической процедуры
Автономия объекта (т.е. текст = продукт человеч.разума,
в нем уже заложено активное начало, он уже хочет что-то
«сказать». Поэтому надо уважать объект, его автономию, и не привносить смысл извне). «Смысл надо не вносить, а выносить».
2. Критерий тотальности или когерентности (части текста м.б. поняты только в свете целого, а целое м.б. понято только вместе с частями).
Слайд 15Критерий актуальности понимания (герменевтик не может полностью элиминировать свою субъективность,
личный опыт и т.п.)
Адекватность понимания (одного желания понять – мало,
надо быть конгениальным тексту, нужна предрасположенность души, широта горизонтов герменевтика).
Слайд 16Поль Рикер (р.1913-2005)
«Конфликт интерпретаций» (1969)
Г – не только метод, но
и способ бытия.
Слайд 17Культура, история – символичны. Необх-ть интерпретации, дешифровки скрытого смысла. Как?
Высветить «археологию» (прошлое), найти доступ к «телеологии» (будущее) = регрессивно-прогрессивный
метод. Интерпретация = включение человека в контекст культуры.
О взаимодействии герменевтического и научного подхода к миру: «Понимание без объяснения слепо, а объяснение без понимания пусто».