Слайд 2МЕСТОИМЕНИЕ (ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ)
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ СКЛОНЯЮТСЯ КАК ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ I И II СКЛОНЕНИЙ.
meus,
-a, -um мой, моя, мое
tuus, -a, -um твой, твоя, твое
suus,
-a, -um свой, своя, свое
noster, -tra, -trum наш, наша, наше
vester, -tra, -trum ваш, ваша, ваше
Слайд 3МЕСТОИМЕНИЕ (ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ)
МЕСТОИМЕНИЕ suus, -a, -um (свой, своя, свое) УПОТРЕБЛЯЕТСЯ ТОЛЬКО
ПО ОТНОШЕНИЮ К ТРЕТЬЕМУ ЛИЦУ ЕДИНСТВЕННОГО И МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА (КАК
В РУССКОМ И ДРУГИХ НОВЫХ ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ).
ПРИМЕР:
Defendo patriam meam. Я защищаю свою родину.
Defendis patriam tuam. Ты защищаешь свою родину.
Defendit patriam suam Он защищает свою родину.
Defendimus patriam nostram. Мы защищаем свою родину.
Defenditis patriam vestram. Вы защищаете свою родину.
Defendunt patriam suam. Они защищают свою родину.
Слайд 5МЕСТОИМЕНИЕ (ЛИЧНЫЕ)
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ 3-ЕГО ЛИЦА ОН, ОНА, ОНО, ОНИ В
ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ ОТСУТСТВУЮТ. ВМЕСТО НИХ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ
ТОТ, ТА, ТО ИЛИ ЭТОТ, ЭТА, ЭТО.
В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В КАЧЕСТВЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО ОБЫЧНО НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ. В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (В АНГЛИЙСКОМ, В НЕМЕЦКОМ, ВО ФРАНЦУЗСКОМ), НАПРОТИВ, ТАКОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЩЕПРИНЯТЫМ. ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТА В ТАКОМ СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМО ОПРЕДЕЛИТЬ, В КАКОМ ЛИЦЕ И ЧИСЛЕ СТАОИТ ГЛАГОЛ-СКАЗУЕМОЕ, И ПОДСТАВИТЬ В КАЧЕСТВЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО РУССКОЕ ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩЕГО ЛИЦА И ЧИСЛА.
ПРИМЕР:
orno я украшаю
scribunt они пишут
Слайд 6МЕСТОИМЕНИЕ (ЛИЧНЫЕ)
ФОРМЫ nostrum И vestrum УПОТРЕБЛЯЮТСЯ В ЗНАЧЕНИИ ТАК НАЗЫВАЕМОГО
РОДИТЕЛЬНОГО РАЗДЕЛИТЕЛЬНОГО (genetivus partitivus) И ПЕРЕВОДЯТСЯ СООТВЕТСТВЕННО: из нас, из
вас.
Слайд 8МЕСТОИМЕНИЕ (ВОЗВРАТНЫЕ)
ВОЗВРАТНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ НЕ ИМЕЕТ ИМЕНИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА.
ФОРМЫ КОСВЕННЫХ ПАДЕЖЕЙ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ
В КАЧЕСТВЕ ЕДИНСТВЕННОГО И МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА.
ПРИМЕР:
Defendit se. Он защищает себя.
Defendunt
se. Они защищают себя.
Слайд 9МЕСТОИМЕНИЕ (ЛИЧНЫЕ И ВОЗВРАТНЫЕ)
ПРЕДЛОГ cum В СОЧЕТАНИИ И С ЛИЧНЫМИ
И ВОЗВРАТНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ ОБЫЧНО СТАВИТСЯ НЕ ПЕРЕД, А ПОСЛЕ НИХ,
ПРИЧЕМ ПИШЕТСЯ С НИМИ СЛИТНО.
ПРИМЕР:
mecum со мной
tecum с тобой
Слайд 10МЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
unus, -a, -um один, какой-то
totus, -a, -um весь, целый
solus,
-a, -um один, единственный
alter, -era, -erum другой (из двух)
Слайд 11МЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
СКЛОНЕНИЕ ХАРАКТЕРНО СЛЕДУЮЩИМ:
Genitivus singularis любого рода окончание -ius
Dativus singularis
любого рода окончание -i
Singularis и pluralis всех остальных падежей по
I, II и реже III склонениям
Слайд 12ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
qui, quae, qoud (который, -ая, -ое)
Слайд 13ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
ТЕ ЖЕ ФОРМЫ ВСЕХ ПАДЕЖЕЙ (КРОМЕ Nomenativus singularis) ИМЕЮТ:
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ
МЕСТОИМЕНИЯ quis (КТО?), quid (ЧТО?)
НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ МЕСТОИМЕНИЕ quidam, quaedam, quoddam (НЕКОТОРЫЙ).
ЭТО МЕСТОИМЕНИЕ СОСТОИТ ИЗ qui, quae, qoud И НЕИЗМЕНЯЕМОЙ ЧАСТИЦЫ -dam. ДРУГИЕ СЛОЖНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ, СОСТАВНОЙ ЧАСТЬЮ КОТОРЫХ ЯВЛЯЮТСЯ quis, quid ИЛИ qui, quae, qoud.
Слайд 14УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
СО ЗНАЧЕНИЕМ НА РУССКОМ:
тот, та, то или этот, эта,
это
- is, ea, id
- iste, ista, istud
- ille, illa,
illud
- hic, haec, hoc
СО ЗНАЧЕНИЕМ НА РУССКОМ:
сам, сама, само
- ipse, ipsa, ipsum
Слайд 15УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
КАК
iste, ista, istud
СКЛОНЯЮТСЯ
- ille, illa, illud
- ipse, ipsa, ipsum
Слайд 16УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
is, ea, id (тот, та, то или этот, эта,
это)
Слайд 17УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
hic, haec, hoc (тот, та, то или этот, эта,
это)
Слайд 18УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
iste, ista, istud (тот, та, то или этот, эта,
это)
Слайд 19ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
nemo никто
nihil ничто
nullus, -a, -um никакой, -ая, -ое
Слайд 20ЗАДАНИЕ
Рах vobiscum. – pax (мир)
Noli mе tangĕre. – tango, -ere
(трогать)
Qui nоn est nobiscum, adversus nos est. – adversus (против)
Si
tu vales, bene est; ego valeo. – si (если), valeo, -ere (быть здоровым)
De vobis cogitate. – cogito, -are (думать)
Quo vadis? Vade mecum. – quo (куда), vado, -ere (идти)
Quis sine culpa est vestrum? – sine (без), culpa (грех)
Vos timemus et discedimus a vobis. – timeo, -ere (бояться), discedo, -ere (уходить), a (от)
Слайд 21ПЕРЕВОД ЗАДАНИЯ
Мир с вами.
Не тронь меня.
Которые не [есть] с нами
– против нас [есть].
Если ты здоров [являешься здоровым], хорошо [есть];
я здоров [являюсь здоровым].
О вас думайте.
Куда ты идешь? Пойдем со мной.
Кто из вас без греха [есть]?
Мы боимся вас и уходим от вас.