Разделы презентаций


Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964) – один из основателей театра для

Краткая биографияРодился 3 ноября 1887 года в Воронеже. Фамилия Маршак является сокращением, с иврита ‒ «Наш учитель рабби Аарон Шмуэль Кайдановер» и принадлежит потомкам этого известного раввина и

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964) –
один из основателей театра для

детей,
драматург-новатор,
детский поэт и писатель,
исследователь проблем чтения и

развития личности ребенка-читателя, театрального зрителя,
выдающийся педагог,
талантливый переводчик.
Самуил Яковлевич Маршак  (1887-1964) – один из основателей театра для детей, драматург-новатор, детский поэт и писатель,

Слайд 2 Краткая биография
Родился 3 ноября 1887 года в Воронеже.
Фамилия

Маршак является сокращением, с иврита ‒ «Наш учитель рабби Аарон

Шмуэль Кайдановер» и принадлежит потомкам этого известного раввина и талмудиста (1624—1676).
Формированию Маршака как детского писателя способствовали два важных события в биографии.
В 1899—1906 гг. учился в острогожской гимназии (под Воронежем), где впервые начал писать стихи и его учитель считал его вундеркиндом.
Одна из поэтических тетрадей попала в руки Владим. Вас. Стасова, известного русского критика и искусствоведа.
2. Поездка в Англию в 1912 году, учеба в Лондонском университете.
Во время путешествия познакомился со «Школой простой жизни», основанной педагогом Филиппом Ойлером.
В 1915 в Острогожске, опрокинув на себя самовар с кипящей водой, скончалась от ожогов дочь Натанаэль (родилась в 1914 году в Англии).

Краткая биографияРодился 3 ноября 1887 года в Воронеже. Фамилия Маршак является сокращением,  с иврита ‒

Слайд 3 Краткая биография
В 1914 г. Маршак вернулись в Россию. Был

воспитателем сначала в детской колонии на берегу Онежского озера, а

потом в Краснодаре, где создавал «Детский городок». Именно там началась его работа – автора пьес-сказок. Параллельно является основателем и первым заведующим кафедрой английского языка Кубанского политехнического института (ныне Кубанский государственный технологический университет).
В 1922 году Маршак был вызван для работы в Петроград, где получил должность заведующего литературной частью ТЮЗа.
Краткая биографияВ 1914 г. Маршак вернулись в Россию.  Был воспитателем сначала в детской колонии на

Слайд 4Пединститут дошкольного образования,
«студия» детских писателей
исследовательницы детского фольклора Ольги

Иеронимовны Капицы ,
ставшая ленинградской редакцией Детиздата.
Сначала «студия» выпускала небольшой

альманах «Воробей» (1923-1924),
затем - больший по объему журналу «Новый Робинзон» (1924-1925).

В них печатались:






Редактор:
Ленинградской редакцией Детгиза,
Ленгосиздата,
издательством «Молодая гвардия».
Член редколлегии журналов «Чиж» и «Ёж».

Вёл «литературный кружок» (при ленинградском Дворце пионеров).

В 1934 году на Первом съезде советских писателей С. Я. Маршак сделал доклад о детской литературе и был избран членом правления Союза писателей СССР.
Пединститут дошкольного образования, «студия» детских писателей исследовательницы детского фольклора Ольги Иеронимовны Капицы ,ставшая ленинградской редакцией Детиздата. Сначала

Слайд 5Особенности поэтики
Четкая, «прозрачная» композиция стихотворения, напоминающая кумулятивную сказку
В

«Сказке о глупом мышонке»: «Побежала мышка-мать, /Стала утку в няньки

звать <…> Побежала мышка-мать, /Стала жабу в няньки звать…»;
«Нет, твой голос не хорош...».

Многочисленные повторы
(«Вчера и сегодня», «Детки в клетке», «Пожар», «Почта», «Багаж»).

Стихотворения большие и сюжетные;
композиции стихотворения, не теряя цельности, разбивается на ряд маленьких стихотворений, легких для запоминания, законченных в своей выразительности.
«По проволоке дама / Идет, / как телеграмма» («Цирк»).
Особенности поэтики Четкая, «прозрачная» композиция стихотворения, напоминающая кумулятивную сказку В «Сказке о глупом мышонке»:  «Побежала мышка-мать,

Слайд 6Особенности поэтики
Каждый поворот сюжета внутри одного стихотворного произведения сопровождается

изменением стихотворной формы —
размера,
ритма,
изменением интонации рассказчика.
«Почта»:
письмо

в поезде:
«Пакéты по пóлкам /Разлóжены с тóлком, /В дорóге разбóрка идéт, / И двá почтальóна/ На лáвке вагóна /Качáются нóчь напролéт».
в центре Лондона: «По Бобкин-стрит, по Бобкин-стрит / Шагает быстро мистер Смит / В почтовой синей кепке, / А сам он вроде щепки».
в Бразилии:
«Под пальмами Бразилии, / От зноя утомлен, / Шагает дон Базилио, / Бразильский почтальон…».
Особенности поэтики Каждый поворот сюжета  внутри одного стихотворного произведения  сопровождается изменением стихотворной формы — размера,

Слайд 7Особенности поэтики
Энергичный стих, в котором главное значение приобретал глагол.



«Пожар»:
Приоткрыла дверцу Лена –
Соскочил огонь с полена,
Перед печкой выжег

пол,
Влез по скатерти на стол,
Побежал по стульям с треском,
Вверх пополз по занавескам,
Стены дымом заволок,
Лижет пол и потолок.

Динамична каждая строфа,
упруг ритм,
отчетливо звучит каждое слово:

«Мой / Веселый, / Звонкий / Мяч, / Ты куда / Помчался / Вскачь?»
(«Мяч»)
Особенности поэтики Энергичный стих,  в котором главное значение приобретал глагол. «Пожар»: Приоткрыла дверцу Лена –Соскочил огонь

Слайд 8Особенности поэтики
Элементы фольклора,
жанры «считалок», «дразнилок», «загадок».

«Мяч»:
«Лопнул, / Хлопнул

– / Вот и все!»
«Ты / Пятнадцать /Раз /

Подряд / Прыгал / В угол / И назад».

«Усатый-полосатый»:
«Жила-была девочка. Как ее звали? <...> Сколько ей было лет? почему у «дочки» «мохнатые лапы, а усы – как у папы?».

«Вчера и сегодня»:
«Речка спятила с ума – / По домам пошла сама»




Особенности поэтики Элементы фольклора,жанры «считалок», «дразнилок», «загадок». «Мяч»:«Лопнул, / Хлопнул – / Вот и все!» «Ты /

Слайд 9Особенности поэтики
Традиция нонсенса:
небылицы:
«Вот какой рассеянный»:
Вместо шапки на ходу
Он надел

сковороду.
Вместо валенок на пятки
Натянул себе перчатки.
Он отправился в буфет
Покупать себе

билет.
А потом помчался в кассу
Покупать бутылку квасу.

языковой игры
языковая игра – сознательное нарушение норм языка
или речевого поведения
с целью создания шуточной ситуации.
В текстах детской литературы способствует закреплению у ребенка:
знания норм языка,
развитию речи, языковой интуиции, чувства юмора, воображения.

«Вагоноуважаемый Вагоноуважатый,…
Нельзя ли у трамвала / Вокзай остановить?»

Ирония, анекдотический сюжет
(«Сказка о глупом мышонке», «Багаж», «Вот какой рассеянный»).

Особенности поэтики Традиция нонсенса:небылицы:«Вот какой рассеянный»:Вместо шапки на ходуОн надел сковороду.Вместо валенок на пяткиНатянул себе перчатки.Он отправился

Слайд 10Особенности тематики и жанров
Создание публицистической поэзии для детей на темы труда

и гражданского воспитания («Война с Днепром», «Книжка про книжки», «Детям нашего

двора», «Школа на колесах», «Костер в снегу»).

Элементы документально-публицистического очерка:
темы и сюжеты остро современны и представляют собой энциклопедию человеческих знаний, выраженных в форме запоминающихся, серьезных и смешных образов (напр., «Откуда стол пришел?», «Что мы сажаем, сажая леса?», «Вчера и сегодня»).

«Мороженое»:
Взял мороженщик лепешку,
Сполоснул большую ложку,
Ложку в банку окунул,
Мягкий шарик зачерпнул,
По краям пригладил ложкой
И накрыл другой лепешкой

Политические памфлеты для дошкольников / мл. школьников с темой столкновения двух миров — социализма и капитализма («Мистер-Твистер»).
Особенности тематики и жанровСоздание публицистической поэзии для детей на темы труда и гражданского воспитания («Война с Днепром»,

Слайд 11Переводы С.Я. Маршака
Составил сборник сказок разных народов:
перевел стихами сказки:

итальянские, литовские, норвежские, монгольские, кавказские;
перевел фольклорную лирику с английского,

чешского, латышского, литовского языков;
старинные народные баллады Англии и Шотландии;
перевел поэзию поэтов: украинских, казахских, татарских, белорусских, литовских, армянских (Леси Украинки, Павла Тычины, Льва Моисеевича Квитко, Джамбула Джабаева, Мусы Джалиля, Ованеса Туманяна.

А также известен
как переводчик:
сонетов Шекспира,
стихов и поэм Джорджа Байрона (Чайльд Гарольд),
Роберта Бёрнса (В горах мое сердце),
Джона Китса,
сказок Редьярда Киплинга,
Алана Милна.
циклов стихов Джанни Родари («Книга городов», «Поезд стихов», «Чем пахнут ремесла»);

как автор
песен Чиполлино и Старого Помидора для спектакля по сказке Родари «Приключения Чиполлино».
Переводы С.Я. МаршакаСоставил сборник сказок разных народов: перевел стихами сказки: итальянские, литовские, норвежские, монгольские, кавказские; перевел фольклорную

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика