Разделы презентаций


Тема занятия Изобразительно-выразительные особенности лексики и

Содержание

В лексике и фразеологии основным средством выразительности являются тропы  — специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении. Виды тропов: эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Тема занятия
«Изобразительно-выразительные особенности лексики и фразеологии»

Изучите теоретический материал!
Запишите теорию

в лекционную тетрадь

Тема занятия«Изобразительно-выразительные особенности лексики и фразеологии»Изучите теоретический материал! Запишите теорию в лекционную тетрадь

Слайд 2В лексике и фразеологии основным средством выразительности являются тропы  — 
специальные изобразительно-выразительные средства языка,

основанные на использовании слов в переносном значении. 

Виды тропов: эпитет, сравнение,

метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.
В лексике и фразеологии основным средством выразительности являются тропы  — специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении. Виды

Слайд 3Средствами языковой выразительности в лексике и фразеологии могут являться:      
— синонимы, антонимы, омонимы,

паронимы;      
— фразеологизмы;     
— стилистически окрашенная лексика и лексика ограниченного употребления. 

Средствами языковой выразительности в лексике и фразеологии могут являться:      — синонимы, антонимы, омонимы, паронимы;      — фразеологизмы;     — стилистически окрашенная лексика и лексика

Слайд 4Эпитет — это образное, «красочное» определение. В основе эпитета лежит

скрытое сравнение.      
Чаще всего выражаются
прилагательными («седой туман»,
«лимонный свет»,

«немой покой» И. А. Бунин);
существительными (волшебница-зима);
наречиями, выступающими в роли обстоятельств («На севере диком стоит одиноко...» М. Ю. Лермонтов);
деепричастиями (волны несутся, грохоча)
причастиями и причастными оборотами («Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы» Б. Л. Пастернак)
Эпитет — это образное, «красочное» определение. В основе эпитета лежит скрытое сравнение.      Чаще всего выражаютсяприлагательными («седой туман»,

Слайд 5Сравнение — сопоставление одного явления или понятия с другим.      

В

отличие от метафоры сравнение всегда двучленно: в нем называются оба

сопоставляемых предмета (явления, признака, действия).

«…И зарево, как вечный метеор, / Играя в облаках, пугает взор» М. Ю. Лермонтов
Сравнение — сопоставление одного явления или понятия с другим.      В отличие от метафоры сравнение всегда двучленно: в

Слайд 6СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ СРАВНЕНИЯ:
- формой творительного падежа существительных («Соловьем залетным /Юность пролетела, /Волной в

непогоду  /Радость отшумела» А. В. Кольцов);
формой сравнительной степени прилагательного или

наречия («Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее»  А. Ахматова);
сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др. («Как хищный зверь, в смиренную обитель /  Врывается штыками победитель...» М. Ю. Лермонтов);
при помощи слов подобный, похожий, это («На глаза осторожной кошки/  Похожи твои глаза» А. Ахматова);  
при помощи сравнительных придаточных предложений («Закружилась листва золотая  В розоватой воде на пруду, /Точно бабочек легкая стая  /С замираньем летит на звезду.» С. А. Есенин)


СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ СРАВНЕНИЯ:- формой творительного падежа существительных («Соловьем залетным /Юность пролетела, /Волной в непогоду  /Радость отшумела» А. В. Кольцов);формой сравнительной

Слайд 7 Метафора (в пер. с греч. - перенос) — это

слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе

сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку.
В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.
(водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др.)
Метафора (в пер. с греч. - перенос) — это слово или выражение, которое употребляется в переносном

Слайд 8ГРУППЫ МЕТАФОР:
1) общеязыковые («стертые»): 
золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить,

струны души, любовь угасла;
2) художественные (индивидуально-авторские, поэтические):
«Пустых небес прозрачное стекло» 
A. Ахматова.

ГРУППЫ МЕТАФОР:1) общеязыковые («стертые»): золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла;2) художественные (индивидуально-авторские, поэтические):«Пустых небес прозрачное стекло» A.

Слайд 9Развернутая, сложная метафора – та, которая развивается в тексте, образуя

целые цепочки образных выражений, как бы пронизывая весь текст.

Отговорила

роща золотая березовым весёлым языком С. Есенин
Развернутая, сложная метафора – та, которая развивается в тексте, образуя целые цепочки образных выражений, как бы пронизывая

Слайд 10Олицетворение — разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа

на явления природы, предметы и понятия.       

Погас, бледнея, день осенний,
Свернув душистые

листы…
М. Ю. Лермонтов
Олицетворение — разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия.       Погас,

Слайд 11Метонимия (в пер. с греч. - переименование) — это перенос названия с

одного предмета на другой на основании их смежности.
Смежность может

быть
между содержанием и содержащим       
«Я три тарелки съел» И. А. Крылов;  
между автором и произведением
«Прочел всего Пушкина»;
между предметом и материалом, из которого сделан предмет:  
«...не то на серебре, - на золоте едал» А. С. Грибоедов;
между местом и людьми, находящимися в этом месте:       
«Город шумел…» Ю. К. Олеша.
Метонимия (в пер. с греч. - переименование) — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их

Слайд 12Синекдоха (в пер. с греч. - соотнесение) — это разновидность метонимии, основанная

на перенесении значения с одного явления на другое по признаку

количественного отношения между ними.       

Перенос происходит:
с меньшего на большее       
«К нему и птица не летит, И тигр нейдет...» А. С. Пушкин;       
с части на целое
«Борода, что ты все молчишь?» А. П. Чехов
Синекдоха (в пер. с греч. - соотнесение) — это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на

Слайд 13Перифраз, перифраза (в пер. с греч. - описательное выражение), — это оборот, который

употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.       

«Люблю тебя, Петра творенье», «Полнощных

стран краса и диво»,
«град Петров»
про Санкт-Петербург пишет А.С.Пушкин
Перифраз, перифраза (в пер. с греч. - описательное выражение), — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.       «Люблю тебя,

Слайд 14Гипербола (в пер. с греч. - преувеличение) 
— это образное выражение, содержащее

непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия

«Редкая птица долетит до

середины Днепра» Н. В. Гоголь
Гипербола (в пер. с греч. - преувеличение) — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия«Редкая

Слайд 15Литота (в пер. с греч. - малость, умеренность) — это образное выражение, содержащее

непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия.

«Какие крохотные коровки!        
Есть,

право, менее булавочной головки» И. А. Крылов

Литота (в пер. с греч. - малость, умеренность) — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия.«Какие

Слайд 16Ирония (в пер. с греч. - притворство) — это употребление слова или высказывания

в смысле, противоположном прямому.

Ирония – это вид иносказания, при

котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка.

«Отколе, умная, бредешь ты, голова?»
И. А. Крылов

Ирония (в пер. с греч. - притворство) — это употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Ирония – это

Слайд 17«НЕСПЕЦИАЛЬНЫЕ» ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКА
Синонимы - слова одной части речи,

различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению

и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или стилистической окраской.
смелый - отважный, бежать - мчаться, глаза (нейтр.) -очи (поэт.) - зенки (разг.).
Синонимы могут быть контекстными.
«НЕСПЕЦИАЛЬНЫЕ» ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКАСинонимы - слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие

Слайд 18Антонимы - слова одной и той же части речи, противоположные

по значению.

истина - ложь, отвратительно - замечательно, кушать - голодать

Антонимы могут

быть контекстными.
Антонимы - слова одной и той же части речи, противоположные по значению. истина - ложь, отвратительно - замечательно, кушать

Слайд 19Антонимы образуют разные синонимичные ряды
Если вы по коридору Мчитесь на велосипеде, А

навстречу вам из ванной Вышел папа погулять, Не сворачивайте в кухню, В кухне

твердый холодильник. Тормозите лучше в папу. Папа мягкий. Он простит.
Г.Остер
Твердый – жесткий
Мягкий - добродушный
Антонимы образуют разные синонимичные рядыЕсли вы по коридору Мчитесь на велосипеде, А навстречу вам из ванной Вышел

Слайд 20девичья орудие труда

песчаная отмель
коса
ПОЛНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ - слова, одинаковые по звучанию,

написанию во всех форма, но разные по лексическому значению.

девичья     орудие труда     песчаная отмелькосаПОЛНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ - слова,

Слайд 21Виды
частичных омонимов
омографы
омофоны
омоформы
Неполные лексические омонимы

Видычастичных омонимовомографыомофоныомоформыНеполные лексические омонимы

Слайд 22омографы -
слова, которые
совпадают по написанию,
но различаются значением и звучанием.
мУка

- мукА зАмок - замОк

омографы -слова, которые совпадают по написанию,но различаются значением и звучанием.мУка - мукА     зАмок

Слайд 23омографы

омографы

Слайд 24омофоны -
слова, разные по значению
и написанию, но совпадающие
по

звучанию
луК (растение) – луГ (из одуванчиков);

ЛУК

отмыла (руки) – (щиплет) от мыла

АТМЫЛА
омофоны -слова, разные по значению и написанию, но совпадающие по звучаниюлуК (растение) – луГ (из одуванчиков);

Слайд 25омофоны
Задело – за дело
Иди ко мне – и дико

мне
Ты жеребенок – ты же ребенок

омофоны Задело – за делоИди ко мне – и дико мнеТы жеребенок – ты же ребенок

Слайд 26омофоны

омофоны

Слайд 27А. Шибаев. Несуразные вещи
— Здравствуй! — Привет! — Что это ты несешь? —

Несу разные вещи. — Несуразные?! Почему они несуразные-то? — Сам ты несуразный,

как я погляжу. Разные вещи я несу. Разные! Понял? Вот, несу мел... — Что не сумел? — Отстань. — Да ведь ты говоришь: «Не сумел». Что не сумел-то? — Мел несу!!! Слушать надо. Несу мел. Мишке. Ему же надо будет... — Ну, если ему жена добудет, так зачем ты несешь? — Какая жена? Это у Мишки-то жена?! Ах ты, шутник. Я сказал: «Ему же надо будет». Понадобится, значит.  — Вот оно что...
А. Шибаев. Несуразные вещи— Здравствуй! — Привет! — Что это ты несешь? — Несу разные вещи. —

Слайд 28А. Шибаев. Несуразные вещи
— А еще новость у меня для

Мишки приятная: нашлась
та марка, которую он давно ищет. — Тамарка? —

Ага. — И — ничего, симпатичная? — Красивая! Зеленая такая... — То есть как? — Зеленого цвета. — Постой, постой... Это что же: у нее... волосы, что ли, зеленые? — У кого — волосы? — Да у Тамарки-то. — Что-о?! — Ну ты же сам сказал: «Нашлась Тамарка»... — Та! Марка! Марка, понимаешь? Та самая, которую Мишка давно ищет Понял? Зеленая такая... Там арка нарисована.
А. Шибаев. Несуразные вещи— А еще новость у меня для Мишки приятная: нашлась та марка, которую он

Слайд 29А. Шибаев. Несуразные вещи
— Ага, все-таки нарисована Тамарка! На марке,

значит, Тамарка нарисована, да? Так бы и говорил.  — Да отвяжись

ты со своей Тамаркой, бестолковая голова! Там арка нарисована! Арка!!! Неужели ты даже этого не можешь понять? Прощай, некогда мне.  — Пока. Смотри, не растеряй свои несуразные вещи.  — А ну тебя...  — Да! Стой, стой!  — Ну, что еще?  — Привет передавай.  — КОМУ? |  — Известно кому: Тамарке, Мишке и Мишкиной жене!
А. Шибаев. Несуразные вещи— Ага, все-таки нарисована Тамарка! На марке, значит, Тамарка нарисована, да? Так бы и

Слайд 30омоформы -
слова, совпадающие по звучанию
и написанию лишь в отдельных
грамматических

формах.
три числительное

повел. наклонение глагола

мой местоимение
повел. наклонение глагола
омоформы -слова, совпадающие по звучаниюи написанию лишь в отдельных грамматических формах.три      числительное

Слайд 31паронимы -
(гр. para - возле + onyma - имя)
это

однокоренные слова,
близкие по звучанию,
но разные по значению
или
частично

совпадающие
в своем значении.

представить - предоставить,
советник - советчик,
надеть (шапку) - одеть (ребенка).

паронимы -(гр.  para - возле + onyma - имя)это однокоренные слова, близкие по звучанию,но разные по

Слайд 32Общность в значении паронимов является частичной, поэтому они имеют различную

лексическую сочетаемость с другими словами.

генеральское звание, мундир
генеральный план, штаб; 

хозяйский

(относящийся к хозяевам, принадлежащим им) двор, дом, отношение, подарок
хозяйственные (занятым хозяйством, связанный с хозяйством) вопросы, дела, магазины. 
Общность в значении паронимов является частичной, поэтому они имеют различную лексическую сочетаемость с другими словами.генеральское звание, мундир

Слайд 33паронимы

паронимы

Слайд 35Фразеологизмы (фразеологические выражения, идиомы) как средства языковой выразительности
      
Фразеологизмы - воспроизводимые в

готовом виде словосочетания и предложения, в которых целостное значение доминирует

над лексическими значениями составляющих их слов. возможностями.       
Фразеологизмы (фразеологические выражения, идиомы) как средства языковой выразительности      Фразеологизмы - воспроизводимые в готовом виде словосочетания и предложения, в которых

Слайд 36Выразительность фразеологизмов определяется:       
1) их яркой образностью «кот наплакал», «как белка

в колесе», «ахиллесова пята»;       
2) отнесенностью многих из них
к разряду высоких

«глас вопиющего в пустыне», «кануть в Лету» или сниженных (разговорных, просторечных) «как рыба в воде», «ни сном ни духом», «водить за нос», намылить шею»;       
к разряду языковых средств с положительной эмоционально-экспрессивной окраской «хранить как зеницу ока» — торж., «золотые руки» — одобр.) или с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской «без царя в голове» — неодобр., «мелкая сошка» — пренебрежит., «грош цена» — презр.
Выразительность фразеологизмов определяется:       1) их яркой образностью «кот наплакал», «как белка в колесе», «ахиллесова пята»;       2) отнесенностью многих из

Слайд 37Неправильное употребление фразеологизма (прямое и переносное значение)

Неправильное употребление фразеологизма (прямое и переносное значение)

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика