Слайд 1Тема занятия
«Изобразительно-выразительные особенности лексики и фразеологии»
Изучите теоретический материал!
Запишите теорию
в лекционную тетрадь
Слайд 2В лексике и фразеологии основным средством выразительности являются тропы —
специальные изобразительно-выразительные средства языка,
основанные на использовании слов в переносном значении.
Виды тропов: эпитет, сравнение,
метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.
Слайд 3Средствами языковой выразительности в лексике и фразеологии могут являться:
— синонимы, антонимы, омонимы,
паронимы;
— фразеологизмы;
— стилистически окрашенная лексика и лексика ограниченного употребления.
Слайд 4Эпитет — это образное, «красочное» определение. В основе эпитета лежит
скрытое сравнение.
Чаще всего выражаются
прилагательными («седой туман»,
«лимонный свет»,
«немой покой» И. А. Бунин);
существительными (волшебница-зима);
наречиями, выступающими в роли обстоятельств («На севере диком стоит одиноко...» М. Ю. Лермонтов);
деепричастиями (волны несутся, грохоча)
причастиями и причастными оборотами («Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы» Б. Л. Пастернак)
Слайд 5Сравнение — сопоставление одного явления или понятия с другим.
В
отличие от метафоры сравнение всегда двучленно: в нем называются оба
сопоставляемых предмета (явления, признака, действия).
«…И зарево, как вечный метеор, / Играя в облаках, пугает взор» М. Ю. Лермонтов
Слайд 6СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ СРАВНЕНИЯ:
- формой творительного падежа существительных («Соловьем залетным /Юность пролетела, /Волной в
непогоду /Радость отшумела» А. В. Кольцов);
формой сравнительной степени прилагательного или
наречия («Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее» А. Ахматова);
сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др. («Как хищный зверь, в смиренную обитель / Врывается штыками победитель...» М. Ю. Лермонтов);
при помощи слов подобный, похожий, это («На глаза осторожной кошки/ Похожи твои глаза» А. Ахматова);
при помощи сравнительных придаточных предложений («Закружилась листва золотая В розоватой воде на пруду, /Точно бабочек легкая стая /С замираньем летит на звезду.» С. А. Есенин)
Слайд 7 Метафора (в пер. с греч. - перенос) — это
слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе
сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку.
В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.
(водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др.)
Слайд 8ГРУППЫ МЕТАФОР:
1) общеязыковые («стертые»):
золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить,
струны души, любовь угасла;
2) художественные (индивидуально-авторские, поэтические):
«Пустых небес прозрачное стекло»
A. Ахматова.
Слайд 9Развернутая, сложная метафора – та, которая развивается в тексте, образуя
целые цепочки образных выражений, как бы пронизывая весь текст.
Отговорила
роща золотая березовым весёлым языком С. Есенин
Слайд 10Олицетворение — разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа
на явления природы, предметы и понятия.
Погас, бледнея, день осенний,
Свернув душистые
листы…
М. Ю. Лермонтов
Слайд 11Метонимия (в пер. с греч. - переименование) — это перенос названия с
одного предмета на другой на основании их смежности.
Смежность может
быть
между содержанием и содержащим
«Я три тарелки съел» И. А. Крылов;
между автором и произведением
«Прочел всего Пушкина»;
между предметом и материалом, из которого сделан предмет:
«...не то на серебре, - на золоте едал»
А. С. Грибоедов;
между местом и людьми, находящимися в этом месте:
«Город шумел…» Ю. К. Олеша.
Слайд 12Синекдоха (в пер. с греч. - соотнесение) — это разновидность метонимии, основанная
на перенесении значения с одного явления на другое по признаку
количественного отношения между ними.
Перенос происходит:
с меньшего на большее
«К нему и птица не летит, И тигр нейдет...» А. С. Пушкин;
с части на целое
«Борода, что ты все молчишь?» А. П. Чехов
Слайд 13Перифраз, перифраза (в пер. с греч. - описательное выражение), — это оборот, который
употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.
«Люблю тебя, Петра творенье», «Полнощных
стран краса и диво»,
«град Петров»
про Санкт-Петербург пишет А.С.Пушкин
Слайд 14Гипербола (в пер. с греч. - преувеличение)
— это образное выражение, содержащее
непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия
«Редкая птица долетит до
середины Днепра» Н. В. Гоголь
Слайд 15Литота (в пер. с греч. - малость, умеренность) — это образное выражение, содержащее
непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия.
«Какие крохотные коровки!
Есть,
право, менее булавочной головки» И. А. Крылов
Слайд 16Ирония (в пер. с греч. - притворство) — это употребление слова или высказывания
в смысле, противоположном прямому.
Ирония – это вид иносказания, при
котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка.
«Отколе, умная, бредешь ты, голова?»
И. А. Крылов
Слайд 17«НЕСПЕЦИАЛЬНЫЕ» ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКА
Синонимы - слова одной части речи,
различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению
и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или стилистической окраской.
смелый - отважный, бежать - мчаться, глаза (нейтр.) -очи (поэт.) - зенки (разг.).
Синонимы могут быть контекстными.
Слайд 18Антонимы - слова одной и той же части речи, противоположные
по значению.
истина - ложь, отвратительно - замечательно, кушать - голодать
Антонимы могут
быть контекстными.
Слайд 19Антонимы образуют разные синонимичные ряды
Если вы по коридору
Мчитесь на велосипеде,
А
навстречу вам из ванной
Вышел папа погулять,
Не сворачивайте в кухню,
В кухне
твердый холодильник.
Тормозите лучше в папу.
Папа мягкий. Он простит.
Г.Остер
Твердый – жесткий
Мягкий - добродушный
Слайд 20девичья орудие труда
песчаная отмель
коса
ПОЛНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ - слова, одинаковые по звучанию,
написанию во всех форма, но разные по лексическому значению.
Слайд 21Виды
частичных омонимов
омографы
омофоны
омоформы
Неполные лексические омонимы
Слайд 22омографы -
слова, которые
совпадают по написанию,
но различаются значением и звучанием.
мУка
- мукА зАмок - замОк
Слайд 24омофоны -
слова, разные по значению
и написанию, но совпадающие
по
звучанию
луК (растение) – луГ (из одуванчиков);
ЛУК
отмыла (руки) – (щиплет) от мыла
АТМЫЛА
Слайд 25омофоны
Задело – за дело
Иди ко мне – и дико
мне
Ты жеребенок – ты же ребенок
Слайд 27А. Шибаев. Несуразные вещи
— Здравствуй!
— Привет!
— Что это ты несешь?
—
Несу разные вещи.
— Несуразные?! Почему они несуразные-то?
— Сам ты несуразный,
как я погляжу. Разные вещи я несу. Разные! Понял? Вот, несу мел...
— Что не сумел?
— Отстань.
— Да ведь ты говоришь: «Не сумел». Что не сумел-то?
— Мел несу!!! Слушать надо. Несу мел. Мишке. Ему же надо будет...
— Ну, если ему жена добудет, так зачем ты несешь?
— Какая жена? Это у Мишки-то жена?! Ах ты, шутник. Я сказал: «Ему же надо будет». Понадобится, значит.
— Вот оно что...
Слайд 28А. Шибаев. Несуразные вещи
— А еще новость у меня для
Мишки приятная: нашлась
та марка, которую он давно ищет.
— Тамарка?
—
Ага.
— И — ничего, симпатичная?
— Красивая! Зеленая такая...
— То есть как?
— Зеленого цвета.
— Постой, постой... Это что же: у нее... волосы, что ли, зеленые?
— У кого — волосы?
— Да у Тамарки-то.
— Что-о?!
— Ну ты же сам сказал: «Нашлась Тамарка»...
— Та! Марка! Марка, понимаешь? Та самая, которую Мишка давно ищет Понял? Зеленая такая... Там арка нарисована.
Слайд 29А. Шибаев. Несуразные вещи
— Ага, все-таки нарисована Тамарка! На марке,
значит, Тамарка нарисована, да? Так бы и говорил.
— Да отвяжись
ты со своей Тамаркой, бестолковая голова! Там арка нарисована! Арка!!! Неужели ты даже этого не можешь понять? Прощай, некогда мне.
— Пока. Смотри, не растеряй свои несуразные вещи.
— А ну тебя...
— Да! Стой, стой!
— Ну, что еще?
— Привет передавай.
— КОМУ? |
— Известно кому: Тамарке, Мишке и Мишкиной жене!
Слайд 30омоформы -
слова, совпадающие по звучанию
и написанию лишь в отдельных
грамматических
формах.
три числительное
повел. наклонение глагола
мой местоимение
повел. наклонение глагола
Слайд 31паронимы -
(гр. para - возле + onyma - имя)
это
однокоренные слова,
близкие по звучанию,
но разные по значению
или
частично
совпадающие
в своем значении.
представить - предоставить,
советник - советчик,
надеть (шапку) - одеть (ребенка).
Слайд 32Общность в значении паронимов является частичной, поэтому они имеют различную
лексическую сочетаемость с другими словами.
генеральское звание, мундир
генеральный план, штаб;
хозяйский
(относящийся к хозяевам, принадлежащим им) двор, дом, отношение, подарок
хозяйственные (занятым хозяйством, связанный с хозяйством) вопросы, дела, магазины.
Слайд 35Фразеологизмы (фразеологические выражения, идиомы) как средства языковой выразительности
Фразеологизмы - воспроизводимые в
готовом виде словосочетания и предложения, в которых целостное значение доминирует
над лексическими значениями составляющих их слов. возможностями.
Слайд 36Выразительность фразеологизмов определяется:
1) их яркой образностью «кот наплакал», «как белка
в колесе», «ахиллесова пята»;
2) отнесенностью многих из них
к разряду высоких
«глас вопиющего в пустыне», «кануть в Лету» или сниженных (разговорных, просторечных) «как рыба в воде», «ни сном ни духом», «водить за нос», намылить шею»;
к разряду языковых средств с положительной эмоционально-экспрессивной окраской «хранить как зеницу ока» — торж., «золотые руки» — одобр.) или с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской «без царя в голове» — неодобр., «мелкая сошка» — пренебрежит., «грош цена» — презр.
Слайд 37Неправильное употребление фразеологизма (прямое и переносное значение)