Разделы презентаций


Військовий інститут Київського національного університету імені Тараса Шевченка

Содержание

Актуальність дослідження: необхідність поглибленого аналізу військово-політичної терміносистеми з огляду на інтенсифікацію співробітництва між військовими інституціями європейських країн та України в рамках проведення воєнної реформи українських Збройних Сил

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Військовий інститут Київського національного університету імені Тараса Шевченка Військовий гуманітарно-лінгвістичний факультет Кафедра

військовго перекладу та спеціальної мовної підготовки

Дипломна робота
на тему:
Компаративний аналіз військово-політичної

терміносистеми в англійській та українській мовах
Курсанта 5-го курсу групи 513 ІФ
Грищук Юлії Володимирівни
(спеціальність «Переклад»)







Рецензент:
кандидат філологічних наук,
доцент кафедри теорії та
практики перекладу з англійської мови Інституту філології
Л. П. Рудько

Науковий керівник:
кандидат філологічних наук,
доцент кафедри військового перекладу та спеціальної мовної підготовки
підполковник М. Б. Білан

Військовий інститут  Київського національного університету імені Тараса Шевченка Військовий гуманітарно-лінгвістичний факультет  Кафедра військовго перекладу та

Слайд 2Актуальність дослідження:




необхідність поглибленого аналізу військово-політичної терміносистеми з

огляду на інтенсифікацію співробітництва між військовими інституціями європейських країн та

України в рамках проведення воєнної реформи українських Збройних Сил
Актуальність дослідження:   необхідність поглибленого аналізу військово-політичної терміносистеми з огляду на інтенсифікацію співробітництва між військовими інституціями

Слайд 3Об'єкт дослідження:


військово-політична терміносистема

Об'єкт дослідження:		 військово-політична терміносистема

Слайд 4Предмет дослідження:



компаративний аналіз військово-політичної терміносистеми в англійській та українській мовах

Предмет дослідження:компаративний аналіз військово-політичної терміносистеми в англійській та українській мовах

Слайд 5Мета дослідження:


проведення компаративного аналізу військово-політичної терміносистеми в англійській та українській

мовах

Мета дослідження:	проведення компаративного аналізу військово-політичної терміносистеми в англійській та українській мовах

Слайд 6Завдання дослідження:

проаналізувати структурно-компонентні характеристики військово-політичної терміносистеми,
провести компаративний аналіз військово-політичної терміносистеми

в українській та англійській мовах на термінологічному та словотворчому рівнях,
укласти

глосарій військово-політичних термінів;
Завдання дослідження:проаналізувати структурно-компонентні характеристики військово-політичної терміносистеми,провести компаративний аналіз військово-політичної терміносистеми в українській та англійській мовах на термінологічному

Слайд 7Наукова новизна:
конкретизація методів проведення компаративного аналізу на прикладі військово-політичної терміносистеми

Наукова новизна:конкретизація методів проведення компаративного аналізу на прикладі військово-політичної терміносистеми

Слайд 8Практичне значення:
можливість використання результатів дослідження для розробки військових

стандартів на терміни та визначення. Окрім того, практична частина роботи

може використовуватись при викладанні курсу «Теорія та практика перекладу», «Військово-політичний переклад», при укладанні спеціалізованих двомовних словників

Практичне значення:  можливість використання результатів дослідження для розробки військових стандартів на терміни та визначення. Окрім того,

Слайд 9Joint Publication 1-02 Department of Defense Dictionary of Military and

Associated Terms, 8 November (As Amended Through 15 March 2014);
Joint

Publication 3-31, Command and Control of Joint Land Operations, 24 February 2014;
Joint Publication 4-05, Joint Mobilization operations, 10 February 2014;
Stability Operations Field Manual FM 3-07 2008;
Sustaining US Global Leadership: Priorities for 21st Century Defense, January 2012;
Військова лінгвістична база даних http://www.mildic.com/ua;


Матеріали дослідження:

Joint Publication 1-02 Department of Defense Dictionary of Military and Associated Terms, 8 November (As Amended Through

Слайд 10Перспективи дослідження:
проведення компаративного аналізу інших військових терміносистем

Перспективи дослідження: проведення компаративного аналізу інших військових терміносистем

Слайд 11Розділ I. Композиційно-структурний аналіз терміносистем
1.1. Композиційно-структурний аналіз терміносистем.

1.1.1. Основні підходи до визначення поняття «термін».

1.1.2. Вимоги, які висуваються до терміна.
1.1.3. Поняття «термінологія» та «терміносистема».
2.1. Принципи компаративного аналізу
2.1.1. Сутність компаративного аналізу дослідження мов.
2.1.2. Основні принципи порівняння терміносистем.
Висновки до розділу I.
Розділ I. Композиційно-структурний аналіз терміносистем1.1. Композиційно-структурний аналіз терміносистем.   1.1.1. Основні підходи до визначення поняття «термін».

Слайд 12Місце терміносистеми в науці
Культурологія
Філологія
Семіотика
Мовознавство
Лексикологія
Термінологія
Терміносистема
джерело для терміносистеми
Термін
1. Відсутність теорії - стан

формування теорії (невпорядкованість термінів - утворення терміносистем
3. Зміна теорії –

зміна терміносистеми (впровадження нових термінів)

2. Науково-технічний прогрес - зростання обсягу знань в межах певної теорії

Етапи формування

сукупність термінів конкретної галузі

методи конструювання

В основі

Операційний

Генетичний

Ієрархічний

наукова теорія

узагальнення ідеї

концепція

Місце терміносистеми в науціКультурологіяФілологіяСеміотикаМовознавствоЛексикологіяТермінологіяТерміносистемаджерело для терміносистемиТермін1. Відсутність теорії - стан формування теорії (невпорядкованість термінів - утворення терміносистем3.

Слайд 13


Компаративний аналіз – це метод, який на основі

дослідження структури та значення термінів, дозволяє виявити основні проблеми, пов'язані

з їхнім перекладом, надає можливість подолати труднощі при їх перекладі, провести аналогії для перекладу подібних термінів
(власне визначення)
Компаративний аналіз – це метод, який на основі дослідження структури та значення термінів, дозволяє виявити

Слайд 14Висновки до Розділу 1:
1. Терміни мають наступні ознаки: дефінітивність,

незалежність від контексту, точність, стислість, експресивна нейтральність, однозначність, системність, милозвучність,

відсутність синонімічності.
2. Термінологія – це сукупність термінів, тобто слів або словосполучень, що висловлюють специфічні істотно сформовані поняття з певної галузі науки, техніки чи мистецтва, а також сукупність усіх термінів, наявних у тій чи іншій мові.
3.Терміносистеми – це галузеві термінології. А термінології є джерелами для терміносистем

Висновки до Розділу 1: 1. Терміни мають наступні ознаки: дефінітивність, незалежність від контексту, точність, стислість, експресивна нейтральність,

Слайд 15 4. На нашу думку, компаративний аналіз, якщо його

розглядати з точки зору дослідження терміносистеми, – це метод, який

на основі дослідження структури та значення термінів, дозволяє виявити основні проблеми, пов'язані з їхнім перекладом, надає можливість подолати труднощі при їх перекладі, провести аналогії для перекладу подібних термінів

Висновки до Розділу 1:

4. На нашу думку, компаративний аналіз, якщо його розглядати з точки зору дослідження терміносистеми, –

Слайд 16



2.1. Компаративний аналіз військово-політичної терміносистеми української та англійської мов на

термінологічному рівні

2.2. Компаративний аналіз військово-політичної терміносистеми в англійській та

українській мовах на словотворчому рівні.






Розділ II. Практичні аспекти компаративного аналізу військово-політичної терміносистеми

2.1. Компаративний аналіз військово-політичної терміносистеми української та англійської мов на термінологічному рівні 2.2. Компаративний аналіз військово-політичної терміносистеми

Слайд 17Найпоширеніші структурні моделі термінів-словосполучень в англійській військово-політичній терміносистемі
A+N
N+N


A+N+N
bilateral treaty
peace enforcement
national security strategy

Найпоширеніші структурні моделі термінів-словосполучень в англійській військово-політичній терміносистемі A+N N+N A+N+N bilateral treatypeace enforcementnational security strategy

Слайд 18Найпоширеніші структурні моделі термінів-словосполучень в українській військово-політичній терміносистемі
ім. +

ім.
прикм +ім.
прикм. + прикм. +ім.
міжнаціональний конфлікт

план операції


військове

оперативне планування
Найпоширеніші структурні моделі термінів-словосполучень в українській військово-політичній терміносистемі  ім. + ім. прикм +ім. прикм. + прикм.

Слайд 19instrument of national power.
N+P+A+N
інструмент національної міці
N+A+N
Приналежність

завдяки of
Приналежність завдяки прикметника в родовому відмінку національної

instrument  of  national  power.N+P+A+Nінструмент національної міці N+A+NПриналежність завдяки ofПриналежність завдяки прикметника в родовому відмінку

Слайд 20Кількісне співвідношення термінів за будовою

Кількісне співвідношення термінів за будовою

Слайд 21Військово-політичні терміни відповідно до способів словотворення

Військово-політичні терміни відповідно до способів словотворення

Слайд 22Висновки:
проаналізували поняття «терміносистема», «термінологія», «термін», узагальнили поняття « компаративний аналіз»;
провели

компаративний аналіз військово-політичної терміносистеми в українській та англійській мовах на

термінотворчому, словотворчому та семантичному рівнях;
уклали глосарій військово-політичних термінів
Висновки:     проаналізували поняття «терміносистема», «термінологія», «термін», узагальнили поняття « компаративний аналіз»;провели компаративний аналіз

Слайд 23


Додаток. Глосарій військово-політичних термінів

Додаток. Глосарій військово-політичних термінів

Слайд 24Військовий інститут Київського національного університету імені Тараса Шевченка Військовий гуманітарно-лінгвістичний факультет Кафедра

військовго перекладу та спеціальної мовної підготовки

Дипломна робота
на тему:
Компаративний аналіз військово-політичної

терміносистеми в англійській та українській мовах
Курсанта 5-го курсу групи 513 ІФ
Грищук Юлії Володимирівни
(спеціальність «Переклад»)







Рецензент:
кандидат філологічних наук,
доцент кафедри теорії та
практики перекладу з англійської мови Інституту філології
Л. П. Рудько

Науковий керівник:
кандидат філологічних наук,
доцент кафедри військового перекладу та спеціальної мовної підготовки
підполковник М. Б. Білан

Військовий інститут  Київського національного університету імені Тараса Шевченка Військовий гуманітарно-лінгвістичний факультет  Кафедра військовго перекладу та

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика