Разделы презентаций


ЗАНЯТИЕ № 2. НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК И ЕГО СТРУКТУРА. ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ И СОЦИАЛЬНАЯ

Содержание

ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА 1. ГОВОР — это самая мелкая местная разновидность национального языка: он реализуется в речи одного или нескольких близлежащих населенных пунктов. 2. ДИАЛЕКТ — это разновидность общего языка,

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1ЗАНЯТИЕ № 2.
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК И ЕГО СТРУКТУРА. ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ И СОЦИАЛЬНАЯ

ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА
Национальный язык — форма существования языка в эпоху

существования нации, сложное системное единство, включающее в себя литературный язык, а также территориальные и социальные разновидности (говор, жаргон и пр.).
ОСОБЕННОСТИ РУССКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА
Относится к славянской группе индоевропейской семьи языков.
Самый распространенный славянский язык в мире (около 250-260 млн говорящих и изучающих), самый распространенный язык в Европе, пятый-шестой по распространенности в мире среди всех языков.
Складывается в XVII веке на основе московского койнэ (языка повседневного общения).
Первая грамматика русского языка издана в Оксфорде Генрихом Лудольфом на латинском языке (1696). На русском языке – Василий Адодуров, 1739-1740 гг. (в рукописи). Первая печатная русская грамматика, изданная в России, – М.В. Ломоносов «Российская грамматика» 1755-1757 гг.
Создателем литературной формы является А.С. Пушкин.
ЗАНЯТИЕ № 2.НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК И ЕГО СТРУКТУРА. ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ И СОЦИАЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКАНациональный язык — форма существования

Слайд 2


ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА

1. ГОВОР — это самая мелкая

местная разновидность национального языка: он реализуется в речи одного или

нескольких близлежащих населенных пунктов.
2. ДИАЛЕКТ — это разновидность общего языка, свойственная большим территориям (например, несколько областей): южнорусский, среднерусский и северорусский.
3. НАРЕЧИЕ — самая крупная единица территориального членения языка, объединяющая несколько диалектов. Так, в XIX — начале XX века среди лингвистов было общепринятым считать, что русский язык состоит из четырех наречий: червонорусского (Закарпатье), малорусского, белорусского и великорусского.



ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА 1. ГОВОР — это самая мелкая местная разновидность национального языка: он реализуется в

Слайд 3«Каждый представитель русского племени, будь то великорус или белорус или малорус

(украинец), может назвать свой родной язык русским: он русский по своему происхождению

и в силу этого своего происхождения останется русским, каким бы изменениям не подвергся с течением времени… Все индивидуальные русские языки, образующие в научном и историческом отношении единое целое, один русский язык, распадаются на три главных наречия: великорусское, белорусское, малорусское».
«Введение в курс истории русского языка. Ч. 1.». Петроград, 1916.

Академик Петербургской академии наук 
Алексей Александрович ШАхматов 
(1864−1920) 

«Каждый представитель русского племени, будь то великорус или белорус или малорус (украинец), может назвать свой родной язык русским:

Слайд 4ФОНЕТИКА
Наличие фрикативного /ɣ/, на месте севернорусского и литературного смычного /г/.


Произношение /хв/ и /х/ на месте /ф/: хвартук, хворма, конхета,

кохта и т.д.
Частое произношение на месте /в/ губно-губных /ў/, /w/, /ув/ или гласного /у/ : праўда, уремя, усех, ув армию, ува сне, увашли.
Эпентетические (протетическое) /в/ или /ў/ перед /о/ и /у/ (особенно ударными): во́кна, ву́лица, ву́тки.
Аканье: вада; яканье: сяло; иканье: стина, заиц.
МОРФОЛОГИЯ
Окончание глаголов 3 л. ед. и мн. числа –ть: он несёть, она идёть, они сидять, они косять, они пишуть.
Окончание глаголов 3 л. мн. числа I спряжения -ють вместо -ят: видють, просють, носють, любють, парють и др.
Окончание глаголов 2 л. ед. ч. -тя вместо -те: вы несётя, вы любитя.
Форма перфекта (разговорная форма прошедшего времени) на -ши/-вши: девушка приехавши.
ЛЕКСИКА
кажнай, каждый — всякий; нады́сь, нада́сь — в недавнем прошлом; никали́ — никогда; моско́вка [маско́фка] — москвичка; во́стрый — острый; гуторли́вый — разговорчивый, словоохотливый; каза́ть — говорить, сообщать что-либо, выражать какое-л. мнение; поку́шать —попробовать; сусе́д — сосед.

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЮЖНОРУССКОГО ДИАЛЕКТА (в т. ч. Белгородская обл.)

ФОНЕТИКАНаличие фрикативного /ɣ/, на месте севернорусского и литературного смычного /г/. Произношение /хв/ и /х/ на месте /ф/:

Слайд 5
СОЦИАЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЯЗЫКА
1. Просторечие - речь необразованного и полуобразованного

населения, не владеющего литературными нормами
ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ ПРОСТОРЕЧИЯ:
Ненормированность и

некодифицированность: наличие языковых форм, нарушающих нормы литературного языка.
Реализуется только в устной форме речи.
Обслуживает разговорно-обиходную сферу деятельности.
В отличие от диалектов территориально не локализовано и едино для всех носителей языка.
Лексика обладает грубоватой, фамильярной эмоционально-экспрессивной окраской.





СОЦИАЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЯЗЫКА 1. Просторечие - речь необразованного и полуобразованного населения, не владеющего литературными нормами ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ

Слайд 6НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОСТОРЕЧИЯ
НА РАЗЛИЧНЫХ УРОВНЯХ ЯЗЫКА
1. ФОНЕТИКА

− фонетическая неразборчивость

речи;
− чрезмерное упрощение групп согласных: «скока», «щас», «када»;
− вставка

между гласными: какава, радива;
– стяжение гласных: [закном] за окном, [арадром] аэродром;
– ассимиляция гласных соседних слогов: [карас'ин], [в' ил' идол];
– упрощение групп согласных путем вставки гласного: [жыз' ин'] жизнь, [руб' ел'] рубль;
– диссимиляция согласных по месту и способу образования: [къл'идор] коридор, [с'ькл'итар'] секретарь, [транваи] трамвай, [кънб'икорм] комбикорм и под.;
– ассимиляция согласных по месту и способу образования, главным образом в окончаниях глагольных форм 2 л. ед. ч., сопровождающаяся межслоговой ассимиляцией гласных: [баис'и] боишься, [воз'ис'и] возишься, [кот' ис'и] катишься и под.;
– сохранение некоторых типов ассимилятивного смягчения согласных, для современного литературного языка являющихся ненормативными: ко[н'ф']ета, ко[н'в']ерт, о[т' в']етить, ла[п'к']и, ка[р' т' ]ина и под.


НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОСТОРЕЧИЯ НА РАЗЛИЧНЫХ УРОВНЯХ ЯЗЫКА1. ФОНЕТИКА− фонетическая неразборчивость речи;− чрезмерное упрощение групп согласных: «скока», «щас»,

Слайд 7– характерно аналогическое выравнивание основ: рот – в роту (в

роте), ротом; хочу – хочем, хочете, хочут или же: хотим,

хотите, хотят – хотишь, хотит; ПЕКУ – ПЕКЕШЬ, ПЕКЕТ, ПЕКЕМ; ездить – ездию, ездиишь, ездиим, ездиют; требовать – требоваю, требоваешь, требовает и т.п.;
– изменение рода существительных: густая повидла, свежая мяса, кислый яблок, этот полотенец и т.п.;
– неправильное склонение: на газу, в складу, на пляжу, мало дождю, нету хлебу, торта, шофера, инженера, площадя, очередя, матеря, скатертя, местностя и др.;
– смешение форм родительного и дательного падежей у существительных женского рода: у сестре – к сестры, от маме – к мамы и под.;
– флексия -ов (-ев) в родительном падеже множественного числа у существительных среднего и мужского рода: делов, местов, от соседев, пять рублев и под.;
– склонение несклоняемых иноязычных существительных: без пальта, ехать на метре, шли из кина, две бутылки ситр и под.;
– иная, по сравнению с литературным языком, словообразовательная структура слова в его финальной (суффикс + флексия) части: чувствие (упал без чувствиев), наследствие (говорят, эта болезня по наследствию передается), учительша, хулиганничать и под.
- иначе, чем в литературном языке, образуются и формы имен собственных, например, при помощи суффиксов: -ок, -ян, -(ю)ха: Ленок, Санёк, Саня, Толян, Костян, Катюха, Лёха, Макс и пр.

2. МОРФОЛОГИЯ И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

– характерно аналогическое выравнивание основ: рот – в роту (в роте), ротом; хочу – хочем, хочете, хочут

Слайд 8
3. ЛЕКСИКА

- бедность лексического состава, использование слов, преимущественно относящихся

к сфере быта;

- широкое использование диалектизмов: серчать, пущай,

черед (= очередь), акурат (= точно), шибко, намедни, харчи, давеча и под;

- использование слова в значении, не характерном для литературного языка: «гулять» в значении «иметь интимные отношения»: она два месяца с ним гуляла; «уважать» в значении «любить» (о пище): я огурцы не уважаю; «признать» в значении «узнать»: а я тебя и не признала, думала, кто чужой;

- размытость категориального значения слова: атом (они без конца с этим атомом носятся – могут иметься в виду и исследования в области атомной энергии, и испытания атомного оружия, и угроза атомной войны и т.п.), космос (ни зимы, ни лета путного теперь нет – а всё космос! – имеются в виду космические исследования, запуски спутников и т.п.);

- перенос наименования с абстрактного понятия на лицо. Например, термин диабет используется, помимо своего основного значения, также для называния лица, страдающего сахарной болезнью: Это всё диабеты без очереди идут (реплика у дверей процедурного кабинета). Рентген в просторечии значит не только 'рентгеновский аппарат' (Мне грудь рентгеном просвечивали) и 'рентгеноскопия' (А тебе рентген уже делали?), но и 'врач-рентгенолог': Она рентгеном работает; Дочка, это кто – не рентген пошёл?









3. ЛЕКСИКА - бедность лексического состава, использование слов, преимущественно относящихся к сфере быта;  - широкое использование

Слайд 9
4. СИНТАКСИС
– употребление полной формы страдательных причастий с перфектным значением

и полных прилагательных в именной части сказуемого: Обед уже приготовленный;

Пол вымытый: Дверь была закрытая; Я согласная; А она чем больная?

– употребление в той же функции деепричастий на -вши и -мши: Я не мывши (т.е. не мылся) вторую неделю; Все цветы поваливши (т.е. повалились, были поваленными); Он был выпимши и т.п.;

– употребление конструкции с НИКТО, в которой сказуемое имеет форму множественного числа: Гости никто не приехали; А у нее из цеха никто не были?

– употребление творительного падежа некоторых существительных для обозначения причины: умер голодом (= от голода), ослеп катарактой (= от катаракты);

– специфическое управление при словах, совпадающих (формально и по смыслу) с литературными: никем не нуждаться (ср. нормативное ни в ком не нуждаться); Что тебе болит? (вместо: у тебя); Мне (или ко мне) это не касается (вместо: меня); Она хочет быть врач (вместо: врачом) и т. п.;

– употребление предлога с вместо из: пришел с магазина, вернулись с отпуска, стреляют с автоматов и т.п.

4. СИНТАКСИС– употребление полной формы страдательных причастий с перфектным значением и полных прилагательных в именной части сказуемого:

Слайд 10
5. ОСОБЕННОСТИ ЭТИКЕТА

Особые формы обращения: братан, земляк, зёма, пацан (к

молодому мужчине — носителю просторечия), отец, батя (к пожилому мужчине),

мать (к пожилой женщине).

К пожилым носителям просторечия обращаются, используя слова дядя и тётя: дядя Коля, тётя Люба.

Типичным для носителя просторечия является обращение на ты, независимо от возраста и пола собеседника.

Характерно использование диминутивов (т. е. слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами): ножнички, яблочки, Людочка Ивановна.
5. ОСОБЕННОСТИ ЭТИКЕТАОсобые формы обращения: братан, земляк, зёма, пацан (к молодому мужчине — носителю просторечия), отец, батя

Слайд 112. АРГО – ТАЙНЫЙ ЯЗЫК ЗАМКНУТЫХ СОЦИАЛЬНЫХ ГРУПП
Примеры: офеня —

язык бродячих торговцев, жгонский язык — язык шерстобитов, «блатная музыка»

— язык воров, или воровское арго, а также языки шорников, овчинников, шаповалов, портных и других ремесленников, язык нищих, детские тайные языки, в частности язык беспризорных в России 20-30 годов нашего века, язык наркоманов и пр.

АРГО ОФЕНЕЙ
Ой и мас не смурак, а ламон карюк.
По турлу хандырю, коробей нарю.
Коробей нарю, карючков вершаю.
Карючок клевенёк, тудошной вербушок,
Сквоженька, красимка — гальм да красима.
Погорби басва маса, закуравлю с босвой...

ОБЩЕУГОЛОВНОЕ АРГО

медвежатник – «вор, специализирующийся по кражам из сейфов»; мокруха – «убийство»; дура – «огнестрельное оружие»; приблуда – «любой предмет, которым можно ударить»; фрайер – «жертва преступления»; мусор – «милиционер»; легавый – «сыщик»; бомбить – «грабить»; тыква – «голова»; конина – «коньяк» и т. д.

2. АРГО – ТАЙНЫЙ ЯЗЫК ЗАМКНУТЫХ СОЦИАЛЬНЫХ ГРУПППримеры: офеня — язык бродячих торговцев, жгонский язык — язык

Слайд 123. ЖАРГОН
ЖАРГОН — это совокупность языковых элементов, свойственных определенной возрастной

(например, молодежный сленг) или профессиональной группе людей. Жаргон служит знаком

принадлежности к «своим» — к определенной группе или среде.

ЖАРГОН СТУДЕНТОВ
академ, ботан (заучка), вышка, зачетка, курсач, лаба, общага, препод, стипуха, хвост

ЖАРГОН КОМПЬЮТЕРЩИКОВ
винт, клава, комп, материнка, операционка, юзать, кликать, инет, кряк, админ, винда

ЖАРГОН ВОЕННЫХ
дед, дембель, парадка, гражданка, цифра

ЖАРГОН ШОФЕРОВ
гайец, баранка, кочерга, литье, ручник, сигналка, полный фарш, японка, тошнить

ЖАРГОН МЕТАЛЛУРГОВ
горячка, холодняк, козел (застывшая масса в печи), корка (оболочковая литейная форма), цветняк, черняга

3. ЖАРГОНЖАРГОН — это совокупность языковых элементов, свойственных определенной возрастной (например, молодежный сленг) или профессиональной группе людей.

Слайд 13АКТУАЛЬНЫЙ СЛЕНГ
Фейм» (от английского fame —
слава, известность).
«Хайп».
Панч или панчлайн.  Дисс.
Крипово/крипота (жуткий, бросающий в дрожь). Зашквар.
Винишко.  Ламповый. Краш (от английского crush —

увлечение, предмет обожания).
Сасный ( от английского sassy). 
Хейтер (от английского hate — ненавидеть). Жиза.

Ору, орать.  Кун и тян. Кокоро.
Каваиться.  Трип/триповать (сознание). Байтить (копировать, заманивать,
провоцировать). Сталкерить (следить). Вайпить, вайпать  (спамить). Флексить. Рофлить (от англ. аббревиатура
ROFL: rolling on the floor laughing –
катаюсь от смеха по полу).
Малорик.
Кринжовый («cringe» −
"передёргиваться" (от отвращения)).
АКТУАЛЬНЫЙ СЛЕНГФейм» (от английского fame — слава, известность).«Хайп».Панч или панчлайн.  Дисс.Крипово/крипота (жуткий, бросающий в дрожь). Зашквар.Винишко.  Ламповый. Краш (от английского crush — увлечение, предмет обожания).Сасный (

Слайд 144. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК
ЭТО ВЫСШАЯ ФОРМА СУЩЕСТВОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА
ОСОБЕННОСТИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

1. Наличие письменности.
2. Обработанность.
3. Нормированность

и кодифицированность.
4. Стилистическая дифференциация.
5. Относительная устойчивость (бурши, коммерш, изрезался в клочки, разводить клопов, кредитчик, кондуит).
6. Широкая распространенность.
7. Общепонятность (в рамках нации).
8. Общеобязательность.
4. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫКЭТО ВЫСШАЯ ФОРМА СУЩЕСТВОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКАОСОБЕННОСТИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА  1. Наличие письменности.  2. Обработанность.

Слайд 15ИСТОЧНИКИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
1. Устное народное творчество (поговорки, пословицы, сказки,

былины).
2. Церковнославянский язык (глаголица), созданный Кириллом и Мефодием.
3. Литературные сочинения,

написанные на смеси церковнославянского и древнерусского языков: «Повесть временных лет» (1068), «Сказание о Борисе и Глебе», «Житие Феодосия Печорского», «Слово о законе и благодати» (1051), «Поучение Владимира Мономаха» (1096) и «Слово о полку Игореве» (1185-1188).
4. Языковые реформы М.В. Ломоносова (в 1739 г. он написал «Письмо о правилах российского стихотворства», 1755 − «Российскую грамматику»).
5. Творчество Н.М. Карамзина, А.С. ПУШКИНА и других классиков русской литературы.

ИСТОЧНИКИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА1. Устное народное творчество (поговорки, пословицы, сказки, былины).2. Церковнославянский язык (глаголица), созданный Кириллом и

Слайд 17Сущность пушкинских преобразований русского литературного языка академик В.В. Виноградов характеризует

так:
1. Ориентация на народный язык.
2. Простота, освобожденная от "обветшалых

украшений".
3. Точность, краткость и смысловая насыщенность.
4. Очищение речи от европейского жеманства и французской утонченности.
5. Освобождение стиля от «ига чужих форм».
Русский литературный язык развивается в русле именно тех принципов организации языковых средств в литературных текстах, которые были определены Пушкиным и закреплены, утверждены в его авторской практике.

ЗРЯЩЕ МЯ БЕЗГЛАСНА
Непреминуемой повержена судьбою,
Безгласна зря меня лежаща пред собою,
Восплачите о мне, знакомые, друзья,
Все сродники мои, все, кем любим был я!
Вчера беседовал я с вами,
И вдруг я смерть узрел перед очами:
Пришел ко мне престрашный смертный час,
Навек лишаюсь вас.
А.П. Сумароков, 1760

«ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН»
«Мой дядя самых честных правил, Когда не в шутку занемог, Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог. Его пример другим наука; Но, боже мой, какая скука С больным сидеть и день и ночь,



Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство Полуживого забавлять, Ему подушки поправлять, Печально подносить лекарство, Вздыхать и думать про себя: Когда же черт возьмет тебя!»
А.С. Пушкин, 1823-1831

Сущность пушкинских преобразований русского литературного языка академик В.В. Виноградов характеризует так: 1. Ориентация на народный язык.2. Простота,

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика