Разделы презентаций


Фонетические средства стилистики

Содержание

Предмет фоностилистикиФоностилистика изучает, как фонетические средства используются в качестве изобразительных средств.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1 СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Лекция № 7
Фонетические средства стилистики


СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 	Лекция № 7Фонетические средства стилистики

Слайд 2Предмет фоностилистики
Фоностилистика изучает, как фонетические средства используются в качестве изобразительных

средств.

Предмет фоностилистикиФоностилистика изучает, как фонетические средства используются в качестве изобразительных средств.

Слайд 3Понятие «звуковая инструментовка»
Инструментовка (звуковая) - подбор слов, имеющих такую звуковую

форму, которая может способствовать усилению экспрессивного содержания отрезка текста

Понятие «звуковая инструментовка»Инструментовка (звуковая) - подбор слов, имеющих такую звуковую форму, которая может способствовать усилению экспрессивного содержания

Слайд 4Формы инструментовки (1)
1) Эвфония (euphony)- это создание благозвучия, красоты звучания

путем подбора звуков, наиболее соответствующих эмоциональному настроению отрезка речи (позволяет

создать соответствие между звучанием и содержанием).
Формы инструментовки (1)1) Эвфония (euphony)- это создание благозвучия, красоты звучания путем подбора звуков, наиболее соответствующих эмоциональному настроению

Слайд 5 Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)
The twilight is sad and cloudy, The wind

blows wild and free, And like the wings of sea-birds Flash the

white caps of the sea.
But in the fisherman's cottage There shines a ruddier light, And a little face at the window Peers out into the night.
Close, close it is pressed to the window, As if those childish eyes Were looking into the darkness, To see some form arise.
And a woman's waving shadow Is passing to and fro, Now rising to the ceiling, Now bowing and bending low.
What tale do the roaring ocean, And the night-wind, bleak and wild, As they beat at the crazy casement, Tell to that little child?
And why do the roaring ocean, And the night-wind, wild and bleak, As they beat at the heart of the mother, Drive the color from her cheek?
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) The twilight is sad and cloudy, The wind blows wild and free,

Слайд 6Формы инструментовки (2)
2) Ономатопея (onomatopoeia) – использование слов, имитирующих различные

звуки окружающего мира.
Например:
”hiss” – шипение (snakes), “bump” - удар, “grumble”-

грохот, “sizzle” - шипение, “ding-dong” - звенеть, “buzz” - жужжание, “bang” – громкий удар, “cuckoo” - кукование, “tintinnabulation” – звон колоколов, “ping-pong” – настольный теннис, пинг-понг, “roar” – рев.
Стилистическая функция:
- изобразительное средство, позволяющее воспринимать значение слова через его звучание посредством акустических ассоциаций.
Например: Then with enormous, shattering rumble, sludge-puff, sludge-puff, the train came into the station.
Формы инструментовки (2)2) Ономатопея (onomatopoeia) – использование слов, имитирующих различные звуки окружающего мира.	Например:	”hiss” – шипение (snakes), “bump”

Слайд 7Формы инструментовки (3)
3) Аллитерация (alliteration) – повтор одинаковых согласных в

начале или середине слов, входящих в отрезок речи для создания

дополнительного музыкально-мелодического эффекта высказывания.
Например: betwixt and between – ни то ни се; neck or nothing – пан или пропал; to rob Peter to pay Paul – жить в долг; waste not, want not – жить по средствам.
Формы инструментовки (3)3) Аллитерация (alliteration) – повтор одинаковых согласных в начале или середине слов, входящих в отрезок

Слайд 8Примеры аллитерации в названиях художественных произведений
“Sense and Sensibility” – «Разум

и чувства»,
“Pride and Prejudice” – «Гордость и предубеждение» (Jane

Austen),
“The School for Scandal” – «Школа злословия» (Sheridan).
Примеры аллитерации в названиях художественных произведений“Sense and Sensibility” – «Разум и чувства», “Pride and Prejudice” – «Гордость

Слайд 9Примеры аллитерации в оригинале и переводе

«Silken sad uncertain rustling of

each purple curtain…» (E.A.Poe) - «Шелковый, печальный, неожиданный шорох каждой

сиреневой шторы…»
«Deep into the darkness peering, long I stood there wondering, fearing, doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before». (E.A.Poe) – «Вглядываясь в глубины мрака, долго стоял я здесь в изумлении, смятении, сомнении, и грезах, прежде о которых не один смертный не смел мечтать».
Примеры аллитерации в оригинале и переводе«Silken sad uncertain rustling of each purple curtain…» (E.A.Poe) - «Шелковый, печальный,

Слайд 10Стилистическая функция аллитерации
* создание выразительного музыкально-мелодического эффекта, эффекта музыкального сопровождения.

Стилистическая функция аллитерации* создание выразительного музыкально-мелодического эффекта, эффекта музыкального сопровождения.

Слайд 11Формы инструментовки (4)
4) Ассонанс (assonance), т.е. вокалическая аллитерация - вид

звукового повтора, образуемого посредством повторения одних и тех же или

сходных гласных звуков, чаще всего ударных.
Например:
Nor soul helps flesh now //
more than flesh helps soul (R.Browning)
Dreadful young creatures – squealing
and squawking.
My shoes show signs of wear and tear, the wear and tear of city life.
Формы инструментовки (4)4) Ассонанс (assonance), т.е. вокалическая аллитерация - вид звукового повтора, образуемого посредством повторения одних и

Слайд 12Стилистические функции ассонанса
возникновение интонации настойчивого повторения;
создание светлого звучания;
противопоставление

мрачному колориту.

Стилистические функции ассонансавозникновение интонации настойчивого повторения; создание светлого звучания; противопоставление мрачному колориту.

Слайд 13Формы инструментовки (5)
5) Рифма (rhyme) – созвучие конечных слогов, расположенных

в непосредственной
близости друг от друга.

Формы инструментовки (5)5) Рифма (rhyme) – созвучие конечных слогов, расположенных в непосредственной близости друг от друга.

Слайд 14Стилистические функции рифмы

*в поэзии:
- облегчает восприятие текста;
- слова, которые

рифмуются, привлекают к себе внимание.
* в прозе:
- создает комический

эффект, когда ситуация не располагает к поэтической речи.
Стилистические функции рифмы*в поэзии:- облегчает восприятие текста; - слова, которые рифмуются, привлекают к себе внимание. * в

Слайд 15Положение рифмы (1)

- по вертикальному размещению различают рифмы:
*смежные (аа, bb)
The

seed ye sow, another reaps; (a)
The wealth ye find, another

keeps; (а)
The robes ye weave, another wears; (b)
The arms ye forge, another bears. (b) (Shelley)
*перекрестные (аb, аb)
A slumber did my spirit seal; (a)
I had no human fears; (b)
She seemed a thing that could not feel (a)
The touch of earthly years. (b) (W. Wordsworth)
*опоясывающие (аb, bа)
Much have I travell`d in the realms of gold, (a)
And many goodly states and kingdoms seen; (b)
Round many western islands have I been (b)
Which bards in fealty to Apollo hold. (a) (J. Keats)
Положение рифмы (1)- по вертикальному размещению различают рифмы:*смежные (аа, bb)The seed ye sow, another reaps; (a)The wealth

Слайд 16Положение рифмы (2)
- по слоговому объему рифмы делятся на:
*мужские (ударение

на последнем слоге),
*женские (ударение на предпоследнем слоге) и
*дактилические

(ударение на третьем от конца слоге).
Положение рифмы (2)- по слоговому объему рифмы делятся на:*мужские (ударение на последнем слоге), *женские (ударение на предпоследнем

Слайд 17Виды рифм по сходству положения в стихе
концевые (наиболее
распространенный вид),
внутренние,
начальные

(редкий вид),
рифменные акромонограммы (подхваты).

Виды рифм по сходству положения в стихеконцевые (наиболеераспространенный вид),внутренние, начальные (редкий вид),рифменные акромонограммы (подхваты).

Слайд 18Пример внутренней рифмы
отрывок из юмористического
стихотворения Гильберта и Селливана
«Иоланта»:
When you're lying

awake with a dismal headache, and repose is tabooed by

anxiety,
I conceive you may use any language you choose to indulge in
without impropriety.
Пример акромонограммы
…он верит: для его солдат
И долгий путь вперед короче
Короткого пути назад.
К.Симонов

Пример внутренней рифмыотрывок из юмористическогостихотворения Гильберта и Селливана«Иоланта»:When you're lying awake with a dismal headache, and repose

Слайд 19Типы рифмы по сходству звучания
точные (heart — part)
приблизительные (advice

— compromise), (devil — evil).

Типы рифмы по сходству звучанияточные (heart — part) приблизительные (advice — compromise), (devil — evil).

Слайд 20Типы рифмы по числу совпадающих звуков
бедные (by — cry)
богатые

(brevity — longevity), т.е. состоящие из большого числа одинаковых звуков.


Типы рифмы по числу совпадающих звуковбедные (by — cry) богатые (brevity — longevity), т.е. состоящие из большого

Слайд 21Формы инструментовки (6)
6) Ритм (rhythm) – равномерное чередование ударных и

безударных слогов или иных единиц речи.
Например:
I have ransacked my

oldest dreams
for keys and clues.
Landscape of lanes, immediately invades. (В.В.Набоков)
Стилистическая функция
создание звукового баланса,
создание музыкальности.
Формы инструментовки (6)6) Ритм (rhythm) – равномерное чередование ударных и безударных слогов или иных единиц речи. Например:I

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика