high note is heard;
It is an hour when lovers’ vows
Seem
sweet in every whispered word;And gentle winds and waters near,
Make music to the lonely ear.
Each flower the dews have lightly wet,
And in the sky the stars are met.
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf the browner flue,
And in the heaven that clear obscure,
So softly dark, and darkly pure,
Which follows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.
Translated by Artem Vasilenko
Сумерки
И вот настал тот час надежды,
Когда услышишь пение соловья.
С той ветви звук и чист, и безмятежен,
Сравниться это лишь с журчанием ручья.
И вот настало время жданного обета,
Когда влюблённые клянутся не солгать.
Что может лучше быть тех слов, того завета?
Шептание слов любви. Всё это не сломать!
Пологий ветер и водица скраю
Нам дарят музыку на долгие века.
Скрепляет нас единство, вдруг я понимаю,
С природой дружба будет навсегда.
Цветок наполнен свежестью росинки,
И в небесах все звёзды сближены.
В цвете листка здесь есть коричневинка,
В цвете волны – оттенки синевы.
Здесь темнота, но чистая, как небо,
Здесь есть и свет: глубок, как страшный мрак.
Ведёт к упадку нá день, может быть навечно,
Не может оставаться это просто так!
Те сумерки, ведущие ко спаду
Исчезнут все-таки на фоне тишины,
Подарят человеку рай и ту награду,
Которая нужна всем людям для души.
Василенко
Артём
9 класс «А»
ГОУ ЦО 1409
Москва
03.02.2009