Разделы презентаций


Образность и афористичность комедии «Горе от ума»

«Мне не случалось в жизни ни в одном народе видеть человека, который бы так пламенно, так страстно любил своё отечество, как Грибоедов любил свою Россию,— рассказывал один из близких ему людей.—

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Образность и афористичность языка комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума».

Мастерство драматурга в создании речевых характеристик действующих лиц

Образность и афористичность языка комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Мастерство драматурга в создании речевых характеристик действующих

Слайд 2«Мне не случалось в жизни ни в одном народе видеть

человека, который бы так пламенно, так страстно любил своё отечество,

как Грибоедов любил свою Россию,— рассказывал один из близких ему людей.— Он в полном значении обожал её. Каждый благородный подвиг, каждое высокое чувство, каждая мысль в русском приводила его в восторг. Он тонко понимал русский национальный характер, любовался широтой размаха, душевной красотой и умом русского человека. “Я хочу быть русским”,— говаривал Грибоедов и был им во всех своих чувствах, мыслях и поступках».
«Мне не случалось в жизни ни в одном народе видеть человека, который бы так пламенно, так страстно

Слайд 3Новизна языка комедии А. С. Грибоедова.
В. Ф. Одоевский
«До Грибоедова слог наших

комедий был слепком слога французского; натянутые, выглаженные фразы заставляли почитать

даже оригинальные комедии переводными, непринуждённость была согнана с комической сцены, у одного господина Грибоедова мы находим непринуждённый, лёгкий, совершенно такой язык, каким говорят у нас в обществах, у него одного мы находим колорит русский».
Новизна языка комедии А. С. Грибоедова.В. Ф. Одоевский«До Грибоедова слог наших комедий был слепком слога французского; натянутые,

Слайд 4Речевая характеристика персонажей
Каждое действующее лицо говорит языком, соответствующим его характеру,

социальному положению и культурному уровню. Каждый герой его комедии говорит

своим языком.
Речевая характеристика персонажейКаждое действующее лицо говорит языком, соответствующим его характеру, социальному положению и культурному уровню. Каждый герой

Слайд 5«Язык Фамусова»
«Забрать все книги бы и сжечь!»


«Мечусь как словно угорелый!»,

«Какого ж дал я крюку!», «Ну, выкинул ты штуку!»
«Тьфу, Господи,

прости!», «А впрочем, власть Господня!», «И как вас Бог не в пору свёл!»
«Чуть из постели прыг!», «А после хвать!», «Попробуй о властях!»

«Ослы! Сто раз вам повторять?»,
«В работу вас, на поселенье вас!».

Речь Фамусова — типичная для московского дворянина начала XIX в. Это речь получиновника-полупомещика. Мы слышим в ней и властные начальнические нотки сановника и грубоватый тон помещика.
Основное, что характеризует его язык,— это колорит непринуждённо-бытовой речи. Как большой барин, Фамусов позволяет себе говорить самым простым языком. Он охотнее употребляет простонародные слова и обороты речи: напужал, откудова, неужто бьют баклуши, а в те поры, а после хвать. В языке его много слов и выражений, привитых обычаями русской старины. Влияние народных оборотов сказывается даже в синтаксисе языка Фамусова.
Чувствуется барин, который не только не стесняется простонародных слов, а как бы подчёркивает их, словно желая показать, что он настоящий русский
барин, вековыми корнями поместной жизни связанный с народом. Именно влиянием народных оборотов и народной лексики объясняется выразительность речи Фамусова.

«Язык Фамусова»«Забрать все книги бы и сжечь!»«Мечусь как словно угорелый!», «Какого ж дал я крюку!», «Ну, выкинул

Слайд 6Хлёстова.
— Час битый ехала с Покровки, силы нет…
— Вели их

накормить, ужо, дружочек мой.
— Ведь создал же Господь такое племя!

Ух! Я точнёхонько избавилась от петли.
— Прощайте, батюшка, пора перебеситься…

Признаки речевой манеры
1. Специфическое просторечие с примесью слов, выражений, взятых из простонародного языка (час битый, силы нет, точнёхонько).
2. Бесцеремонность, грубость, властность (точнёхонько избавилась от петли,
пора перебеситься).

Хлёстова.— Час битый ехала с Покровки, силы нет…— Вели их накормить, ужо, дружочек мой.— Ведь создал же

Слайд 7Молчалин
— Нет-с, свой талант у всех…
— По мере я трудов

и сил,
С тех пор, как числюсь по Архивам,
Три награжденья получил.

Мне так довелось
С приятностью прочесть.

Признаки речевой манеры
1. Почтительное, угодливое -с, отражающее подхалимство.
2. Отпечаток канцелярски-делового языка, что говорит об ограниченности (числюсь по Архивам).
3. Жеманность (довелось с приятностью прочесть).

Молчалин— Нет-с, свой талант у всех…— По мере я трудов и сил,С тех пор, как числюсь по

Слайд 8Скалозуб.
— Искусно как коснулись вы
Предубеждения Москвы
К любимцам, к гвардии, к

гвардейским…
— Взглянуть, как треснулся он — грудью или в бок?
Признаки

речевой манеры
1. Насыщенность речи военной терминологией (гвардия).
2. Грубость, бесцеремонность (треснулся грудью или в бок).
3. Грубые «солдафонские» шутки, говорящие об ограниченности и тупости.
Скалозуб.— Искусно как коснулись выПредубеждения МосквыК любимцам, к гвардии, к гвардейским…— Взглянуть, как треснулся он — грудью

Слайд 9Наталья Дмитриевна
— Я видела из глаз…
— Я полагала вас далёко

от Москвы…
— Нет, если б видели мой тюрлюрлю атласный! Какой

эшарп cousin мне по-
дарил!

Признаки речевой манеры
1. Искусственность, книжность, построение фраз по законам французского
языка (Я видела из глаз).
2. Употребление французских слов без знания их русского эквивалента (тюрлюрлю, эшарп)

Наталья Дмитриевна— Я видела из глаз…— Я полагала вас далёко от Москвы…— Нет, если б видели мой

Слайд 10Язык Чацкого.
Он «говорит, как пишет», как «певец зимой погоды

летней», «возбудит жар к искусствам творческим, высоким и прекрасным»
«Созвездие

манёвров и мазурки», «низкопоклонник и делец»
Давиче, пуще, чай, не вспомнюсь …
«Чуть свет — уж на ногах! И я у ваших ног.
«Слепец! Я в ком искал награду всех трудов! Спешил! летел!
Дрожал! вот счастье, думал, близко!»
«А судьи кто?»
«Не образумлюсь… виноват».

Язык Чацкого обширнее и богаче языка других действующих лиц комедии.
Чацкий — мастер кратких формул-ха-
рактеристик.
Особый колорит его языку придаёт
сатирическая струя, окрашивающая его речь всеми оттенками иронии, сарказма и негодования.
Многообразие эмоций
и определили частое употребление им разнообразных приёмов выразительности речи: восклицаний, риторических вопросов, незаконченных предложений.

Язык Чацкого.Он «говорит, как пишет»,  как «певец зимой погоды летней», «возбудит жар к искусствам творческим, высоким

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика