Слайд 1
ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД НА НЕРОДНОЙ ЯЗЫК _en
Ирина Наговицына, к.ф.н.,
переводчик, доцент
РГПУ
им. А.И. Герцена
Слайд 4 внимательны к деталям
знают техники и приемы
крайне
подозрительны
Слайд 5ТЕХНИКИ И ПРИЁМЫ
возможности интернет, корпусных технологий и инструментов CAT для
повышения качества и скорости предоставления услуг ПП;
фоновое чтение и тематическое
«списывание»;
жанровый подход для обеспечения качества переводного текста при ПП на неродной язык;
типичные переводческие трудности, характерные для перевода текстов с Ru на En;
авторские корпуса текстов под конкретные переводческие задачи.
Слайд 10
Google images: HUTCH FURNITURE / HUTCH PINE
Google images: WELSH DRESSER
/ WELSH
Слайд 11В аэропортах предлагают запретить курилки, а в киосках - продажу
сигарет
Проект кодекса «О здоровье народа и системе здравоохранения» обязывает торговые
точки выделить десять квадратных метров под продажу сигарет, а также запретить курилки в аэропортах.
Сейчас в аэропортах и зданиях железнодорожных вокзалов запрещено курить везде, кроме специально оборудованных мест. Однако в новой редакции кодекса уточнения о специально оборудованных местах нет. Кроме того, предполагается закрытие в кафе и ресторанах зон для курения.
Слайд 12Smoking rooms are to be banned in airports, cigarette sales
– in kiosks
The draft code “On people's health and
the health care system” will oblige outlets to provide 10 square meters for the sales of cigarettes. Smoking rooms will be banned at airports.
Now smoking is prohibited at the airports and railway stations everywhere except for smoking rooms. However, the new code doesn’t provide the definition of specially equipped places. Moreover, smoking areas are expected to be closed in cafes and restaurants.
Слайд 1315.7 Legislation to ban smoking in public spaces
Every state and territory
bans smoking in enclosed public places. Indoor environments such as
public transit, office buildings, shopping malls, schools and cinemas are smoke-free across the country.
15.7.2Australian Capital Territory legislation
The Australian Capital Territory was the first jurisdiction to ban smoking in enclosed areas of pubs and clubs when it enacted a partial ban in these areas four years later. A complete ban on smoking in enclosed areas of pubs and clubs came into effect on 1 December 2006. Since 9 December 2010, smoking has been banned in outdoor eating and drinking places (other than in designated outdoor smoking areas of licensed premises). The Smoke-Free Public Places Act also requires occupiers of premises to take reasonable steps to prevent smoke from entering no-smoking areas, including neighbouring premises. This may require that smoking not occur in some outdoor public places.
15.7.2.1 Enclosed public places
The Smoke-Free Public Places Regulation 2005 (ACT)3 made under the Smoke-Free Public Places Act sets out what constitutes an 'enclosed public place' in the Australian Capital Territory.ix
Слайд 14
Fresh Calls to Ban Smoking Rooms in Airports and Cigarette
Sales in Shops
The draft Code on Public Health and Healthcare
will require shop owners to allocate 10 square meters for cigarette sales and ban smoking rooms in airports.
Now airports and railway station buildings are smoke-free except for designated smoking areas. The new Code, however, does not set out what constitutes a ‘designated smoking area’. Moreover, cafes and restaurants may also go ‘smoke-free’.
Слайд 15Активное подлежащее
The University invites you to …
The letter reads that…
It
says on the bottle that …
The company welcomed the government
support when ….
The museum holds a collection of …
The journal aims to …
The 1960s witnessed the emergence of
Слайд 16Активное подлежащее
В середине 1934 года началось падение.
В компании эффективно
применяются передовые мировые практики.
В музее пройдет выставка редких работ
военных фотографов, приуроченная к 74 годовщине победы в Великой Отечественной войне.
Конференция будет интересна как преподавателям, так и студентам, так как на ней будет обсуждаться широкий круг вопросов прикладной лингвистики и междисциплинарных исследований.
Вчера вечером в Большом театре с огромным успехом состоялась премьера нового балета "Каменный цветок".
Слайд 17Курсы кройки и шитья для переводчиков
Слайд 18Цепочки существительных
Ратификация Российской Федерацией в 2012 г. Конвенции ООН о
правах инвалидов, а также вступление в силу многих других нормативно-правовых
актов выдвинуло инклюзию в ряд главных императивов социальной политики в России. В связи с этим отчетливо наблюдается тенденция повышения роли специальной педагогики в жизни российского общества, что нашло свое отражение в важных и знаковых изменениях, произошедших в ключевых сферах социальной практики.
Слайд 19Цепочки существительных
In 2012 Russia ratified the UN Convention on the
Rights of Persons with Disabilities and introduced other regulations which made
inclusion an imperative of Russia’s social policy. This has raised the profile of special education in Russia and facilitated substantive changes in key areas of social practice.
Слайд 20Жанр: анонс мероприятия
С 24 по 27 апреля 2012 года в
павильоне № 7 выставочного комплекса «Ленэкспо» будет проводиться III международная
книжная выставка-ярмарка «Санкт-Петербургский международный книжный салон».
Санкт-Петербургский государственный университет приглашает Вас принять участие в работе Международного научного форума – Архивного съезда. Проведение форума планируется 3–6 октября 2018 г. в СПбГУ (Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7–9).
is to take place / is taking place / takes place / will be taking place / will be held / there will be held
Слайд 21Формирование корпуса: запросы в Google
conference announcement filetype:pdf site:uk
"university * conference"
filetype:pdf site:uk
"call for papers" filetype:pdf site:uk
conference "is pleased to announce"
filetype:pdf site:ac.uk
"exhibition * will take place " filetype:pdf site:uk
Слайд 22Сверка и поиск решений
The conference will take place on
the 2nd -5th September 2018 in the centre of Birmingham at …
/ FiraCalp’11 will be on Thursday / will be held at ….
The X is proud / pleased / delighted to announce that it will be hosting the 1st IIR International Conference on the …. taking place at ….
Слайд 25
ДОП: Письменный перевод на неродной язык
36 аудиторных часов
вечерние занятия два
раза в неделю
4,5 недель
удостоверение о повышении квалификации
Слайд 26
https://vk.com/perevod.herzen - курсы и мастер-классы для переводчиков
http://perevod.herzen.spb.ru/ - курсы
и мастер-классы для переводчиков