Слайд 2
способностью анализировать мировоззренческие, социально и личностно значимые философские проблемы (ОК-2);
способностью
понимать значение культуры как формы человеческого существования и руководствоваться в
своей деятельности базовыми культурными ценностями, современными принципами толерантности, диалога и сотрудничества (ОК-3);
владением культурой мышления, способностью к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);
Общекультурные компетенции
Слайд 3способностью использовать систематизированные теоретические и практические знания гуманитарных, социальных и
экономических наук при решении социальных и профессиональных задач (ОПК-2);
способностью выявлять
и использовать возможности региональной культурной образовательной среды для организации культурно-просветительской деятельности (ОПК-10);
Общепрофессиональные компетенции
Слайд 4КАРТИНА МИРА И ЕЁ РАЗНОВИДНОСТИ
1. Картина мира: история возникновения.
2. Картина мира: проблема определения.
3. Типология картины мира.
4.
Национальная форма выражения картины мира.
Лекция 2.
Слайд 5Людвиг Витгенштейн(1889-1951):
Мир вокруг нас – это совокупность фактов,
а не вещей, и определяется он исключительно фактами. Человеческое
сознание создает для себя образы фактов, которые являют собой определенную модель действительности. Эта модель, или картина фактов, воспроизводит структуру действительности в целом или структуру её отдельных компонентов (в частности, пространственных, цветовых и др.)
М.Хайдеггер: «картина мира»- мир выступает «как обозначение сущего в целом».
Картина мира — это его модель, но не любая модель мира является картиной.
человек изображает мир как картину;
человек понимает мир как картину;
мир превращается в картину;
человек покоряет мир как картину.
Хайдеггер М.. Время картины мира - М., 1985. С. 227-228.
Слайд 6
Особенности картины мира
целиком определяет специфический способ восприятия и интерпретации событий
и явлений;
представляет собой основу, фундамент мировосприятия, опираясь на который человек
действует в мире;
имеет исторически обусловленный характер, что предполагает постоянные изменения картины мира всех её субъектов.
Субъектом или носителем картины мира является и отдельный человек, и социальные или профессиональные группы, и этнонациональные или религиозные общности.
Слайд 7Картина мира — сложноструктурированная целостность, включающая три главных компонента мировоззрение,
мировосприятие и мироощущение, специфические для
данной эпохи, этноса или субкультуры.
Мировосприятие (то есть чувственно-образная часть) — это совокупность наглядных
образов культуры, человека, его места в мире, взаимоотношений с миром и другими людьми и т. п.
Мировоззрение — концептуальная часть, представленная общими категориями пространства, времени, движения и т. п.
Мироощущение представляет собой особый склад мышления, систему своих категорий или особое соотношение понятий.
Слайд 8Из картины мира вытекают:
Ценности,
Иерархия,
Парадигмы научного познания;
Способы человеческих действий.
Индивидуальная картина
мира
Каждому отрезку исторического времени соответствует своя картина мира.
Картины мира —
это не нечто застывшее, но исторически изменчивый процесс приспособления к меняющимся реалиям.
Картина мира – субъективный образ объективной реальности.
Картина мира составляет ядро мировидения человека и несет в себе его основные свойства:
глобальный образ мира,
антропоморфичность,
облигаторность действия,
внутренняя безусловная достоверность,
единство статики и динамики (эрго и энергия).
Вневременность и историческая конкретность – парадокс КМ.
КМ – не вечна и не закончена.
КМ должна иметь лакуны.
.
Слайд 9 Картина мира - смысловой двойник мира.
Картина мира - это целостное
миропонимание, синтезирующее знания на основе систематизирующего начала (научного принципа, идеи,
религиозного догмата и т. д.), который определяет мировоззренческую установку человека, его ценностные поведенческие ориентиры.
Картина мира - непосредственное, чувственное, не для всех народов одинаковое восприятие действительности.
Картина мира может служить интегральной типологической характеристикой культуры.
Слайд 10Научная картина мира:
система наиболее общих представлений мире, вырабатываемых
с помощью фундаментальных понятий и принципов;
способ моделирования реальности;
вся совокупность научных
знаний о мире, выработанная всеми частными науками на данном этапе развития человеческого общества.
общенаучная картина мира (ОНКМ)
частнонаучная картина мира (ЧНКМ)
НКМ постоянно изменяется
НКМ всегда «меньше» объективного мира
НКМ универсальна (едина) для всех языковых сообществ
НКМ в каждом национальном языке имеет национальную форму выражения (: LASER — light amplification by stimulated emission of radiation)
ТИПОЛОГИЯ ПОНЯТИЯ «КАРТИНА МИРА»
Слайд 13КУЛЬТУРНАЯ КАРТИНА МИРА
Культурная (понятийная) картина мира – это отражение реальной
картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных
с помощью органов чувств и прошедших через его сознание, как коллективное, так и индивидуальное
Слайд 16картины мира
Наивная картина мира:
система представлений, используемых человеком независимо от его
знаний или других научных дисциплин и владения научной картиной мира
(фольклористы, этнографы, культурологи, лингвисты)
Философская картина мира всегда имеет умозрительно – отвлеченный характер независимо от характера этой структуры и от характера слов.
Художественная картина мира охватывает мир лишь в определенных аспектах: в живописи, скульптуре, театре и в других видах искусства, а не мир в целом, обладающий бесконечным разнообразием
Слайд 19Социальные группы
М е н я ю щ а я с
я р е а л ь н о с
т ь
врач
1612
2012
ДИАГРАММА КАРТИНЫ МИРА
крестьянин
Слайд 21Национальная форма выражения КМ
национальное "видение мира»
стереотипные установки
единообразный способ членить объективную
реальность
Национальный менталитет - это национальный способ восприятия и понимания действительности, определяемый
стереотипами нации.
Концептосфера - сфера знаний народа, определяющая менталитет народа и национальную картину мира.
Неотъемлемой частью национального менталитета является система ценностей, наиболее фундаментальная характеристика культуры.
Слайд 24 ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА
1.
Определение понятия. История вопроса.
2. Языковая и концептуальная
картины мира.
3. ЯКМ в теории Л.Вайсгербера.
4. ЯКМ и национальный менталитет.
Лекция 4.
Слайд 25Языковая картина мира – это совокупность зафиксированных в единицах языка
представлений народа о действительности на определенном этапе развития народа.
Когнитивная картина
мира существует в виде концептов, образующих концептосферу народа, языковая картина мира – в виде значений языковых знаков, образующих совокупное семантическое пространство языка.
Когнитивная картина мира и языковая картина мира связаны между собой как первичное и вторичное, как ментальное явление и его вербальное выражение, как содержание сознания и средство доступа исследователя к этому содержанию.
Слайд 26Языковая картина мира создается:
номинативными средствами языка - лексемами, устойчивыми
номинациями, фразеологизмами, фиксирующими то или иное членение и классификацию объектов
национальной действительности, значимым отсутствием номинативных единиц (лакунарность разных типов);
функциональными средствами языка - отбором лексики и фразеологии для общения, составом наиболее частотных, то есть коммуникативно релевантных языковых средств народа на фоне всего корпуса языковых единиц языковой системы;
Слайд 27образными средствами языка - национально-специфической образностью, метафорикой, направлениями развития переносных
значений, внутренней формой языковых единиц;
фоносемантикой языка;
дискурсивными средствами (механизмами) языка -
специфическими средствами и стратегиями текстопостроения, аргументации, ведения спора, диалога, построения монологических текстов, особенностями стратегий и тактик коммуникативного поведения народа в стандартных коммуникативных ситуациях, приемами построения текстов разных жанров (например, афоризмов, анекдотов, рекламы и т.д.);
Слайд 28стратегиями оценки и интерпретации языковых высказываний, дискурсов, текстов разных жанров,
критериями оценки их как образцовых или не образцовых, убедительных и
неубедительных, удачных или неудачных и т.д.
Слайд 29Описание языковой картины мира включает :
описание «членения действительности», отраженного языком
в языковых парадигмах (лексико-семантических и лексико-фразеологических группах и полях);
описание
национальной специфики значений языковых единиц (какие семантические различия выявляются в сходных значениях в разных языках);
выявление отсутствующих единиц (лакун) в системе языка;
выявление эндемичных (существующих только в одном языке) единиц.
Слайд 30использование языковых средств может происходить в виде мышления в языковых
формах, из чего возникает важное следствие - возможности языка простираются
и на мышление;
говорение, мышление в языковых формах, а также слушание и понимание суть виды использования языка;
Слайд 31способность человека владеть конкретным языком - языковой организм
человека (Sprachorganismus)
в языке заложены все средства мышления и выражения (звуковые
формы, понятия, синтаксические категории и формы их выражения);
стратегиями оценки и интерпретации языковых высказываний, дискурсов, текстов разных жанров, критериями оценки их как образцовых или не образцовых, убедительных и неубедительных, удачных или неудачных и т.д.
Слайд 32языковая картина мира — это система всех возможных содержаний:
духовных, определяющих своеобразие
культуры и менталитета данной языковой общности, и языковых, обусловливающих существование и
функционирование самого языка;
языковая картина мира, с одной стороны, есть следствие исторического развития этноса языка, а с другой стороны, является причиной своеобразного пути их дальнейшего развития;
языковая картина мира чётко структурирована и в языковом выражении является многоуровневой. Она определяет особый набор звуков и звуковых сочетаний, особенности строения артикуляционного аппарата носителей языка, просодические характеристики речи, словарный состав, словообразовательные возможности языка и синтаксис словосочетаний и предложений а также паремиологический багаж;
языковая картина мира изменчива во времени;
ЯКМ – часть культурной (концептуальной) КМ.
Слайд 33способность человека владеть конкретным языком - языковой организм
человека (Sprachorganismus)
в языке заложены все средства мышления и выражения (звуковые
формы, понятия, синтаксические и формы их выражения);
стратегиями оценки и интерпретации языковых высказываний, дискурсов, текстов разных жанров, критериями оценки их как образцовых или не образцовых, убедительных и неубедительных, удачных или неудачных и т.д.
Слайд 35Muttersprache und Geistesbildung, 1929.
(«Родной язык и формирование духа»).
1889-1985
немецкий языковед
специалист по немецкому
языку, кельтологии и общему языкознанию
виднейший представитель неогумбольтдианского направления в языкознании
основоположник структурной семантики
семантическое поле
теория языковой картины мира
язык
интересует Л. Вайсгербера как особая точка зрения на мир.
Л. Вайсгербер
Слайд 36 идиоэтничность языкового содержания
теория языковой картины мира (Weltbild der
Sprache)
язык создает картину мира и передает ее всем членам
языкового сообщества
воздействие картины мира, заключенной в том или ином языке, на познавательную и практическую деятельность ее носителей
внешние факторы не влияют на картину мира
«В родном языке заложена сила («энергейя»), которая самым существенным образом воздействует на человеческое сознание во всех сферах духовной культуры – в том числе и в области науки.»
строить научную картину мира исходя из языковой
от языковой картины мира, имеющейся в сознании, в принципе никто освободиться не может
своеобразие личности всегда ограничено национальной спецификой его языковой картины мира.
Л.Вайсбергер
Слайд 37sterben
Aufhören des Lebens
verenden
околевать
sterben (умирать)
eingehen
гибнуть
fallen, erfrieren
коченеть
zugrunde gehen,
erliegen
аbleben(чахнуть)
erlöschen(гаснуть)
СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ Л.ВАЙСГЕРБЕРА. ОТРАЖЕНИЕ ЯКМ
В СЛОВАРЕ.
(прекращать сущест-ть)
Слайд 38языковая картина мира создает однородность языковой сущности, способствуя закреплению языкового
и культурного своеобразия в видении мира и его обозначения средствами
языка;
языковая картина мира существует в однородном своеобразном самосознании языковой общности и передается последующим поколениям через мировоззрение, правила поведения, образ жизни, запечатлённые средствами языка;
картина мира какого-либо языка является его преобразующей силой, формирующей представление об окружающем мире через язык как «промежуточный мир» у носителей этого языка;
языковая картина мира конкретной языковой общности — это её
общекультурное достояние.
ЯКМ – совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности, отраженное в языковых знаках и их значениях – языковое членение мира, языковое упорядочение явлений и предметов, заложенная в системных значениях слов информация о мире (Попов, Стернин)
Слайд 39ЯКМ и национальный менталит
О.А.Корнилов: ЯКМ – производное национального менталитета.
Семантика языковых
единиц носит национально своеобразный характер.
Данные о национальном менталитете содержатся в
семантике языковых единиц.
ЯКМ - ВЕРБАЛИЗОВАННАЯ СИСТЕМА «МАТРИЦ», в которых
запечатлен национальный способ видения мира, формирующий и
предопределяющий национальный характер.
Знакомство с ЯКМ нации — это необходимое условие знакомства с национальной культурой, с национальным менталитетом, но НЕ достаточное.
НЯКМ не может и не должна претендовать на роль носителя исчерпывающей информации о национальном мировидении, но она является важнейшим его элементом.
Слайд 40Национальный образ мира (НОМ) и национальная языковая картина мира (НЯКМ)
не синонимы;
ЯКМ — это один из двух планов двукодового, двупланового
пред-ставления мира как отдельным человеком, так и целой нацией.
(А. Пайвио «Ментальные репрезентации» Paivio, 1986).
Символика самым тесным образом связана с КОННОТАТИВНОЙ ЗОНОЙ ЯЗЫКА, т. е. той частью НЯКМ, которая содержит информацию об устойчивых в данной национальной традиции ассоциациях, вызываемых в коллективном языковом сознании различными объектами окружающего мира
Слайд 41РУССКАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА
1. Общие признаки русской концептосферы.
2. Типология культурно-психологических тем в русском языке:
а. эмоциональность;
б. иррациональность;
в. неагентивность;
г. любовь к морали.
3. Лексико-грамматические проявления русской языковой картины мира:
частотность слов и ЯКМ
ключевые слова
lingua mentalis.
Слайд 42РУССКАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА
1. Общие признаки:
национальность человека создается не сознательно,
а укладом его инстинкта и его творческого акта, укладом его бессознательного… .(Ильин,
1993: 237).
в основе мировидения и мировосприятия каждого народа лежит своя система предметных
значений, социальных стереотипов, когнитивных схем. Поэтому сознание человека всегда этнически обусловлено, видения мира одним народом нельзя простым «перекодированием» перевести на язык культуры другого народа(Н. А.Леонтьев, 1993: 20).
Концептосфера языка – это в сущности концептосфера русской культуры(Д.Лихачев, 1997: 284).
язык - система семиотической репрезентации культурных ценностей.
языковая концептуализация мира» некоторого языка - это система представлений, входящих в значение языковых единиц данного языка.
концептуализация мира в различных языках оказывается различной.
Лекция 5.
Слайд 43профессор Национального Австралийского Университета
специалист в области семантики, прагматики и межкультурной
коммуникации
специалист в области русской концептосферы, русского языка и национального менталитета
1938
ВЕЖБИЦКАЯ
АННА
Anna Wierzbicka
Слайд 442. Типология культурно-психологических тем в РЯ.
эмоциональность - ярко выраженный акцент
на чувствах и на их свободном изъявлении, высокий эмоциональный накал
русской речи, богатство языковых средств для выражения эмоций и эмоциональных оттенков;
иррациональность» (или «нерациональность») - в противоположность так называемому научному мнению; подчеркивание ограниченности логического мышления, человеческого знания и понимания, непостижимости и непредсказуемости жизни
неагентивность - ощущение того, что людям неподвластна их собственная жизнь, что их способность контролировать жизненные события ограничена; склонность русского человека к фатализму, смирению и покорности; недостаточная выделенность индивида как автономного агента, как лица, стремящегося к своей цели и пытающегося ее достичь, как контролера событий;
любовь к морали - абсолютизация моральных измерений человеческой жизни, акцент на борьбе добра и зла (и в других и в себе), любовь к крайним и категоричным моральным суждениям
неконтролируемость
Лекция 5.
Слайд 45Инфинитивные конструкции с предикатами
необходимости и возможности:
агентивная ориентация
пациентивная (пассивной, связанной с пациенсом) ориентация
Структурная формула:
Отрицание (Neg) + Инфинитив
агентивн. (+ Датив человеч.)
Толкование:
(кто-то) не может думать: 'если я хочу это, я сделаю это'
он не может сделать это.
Структурная формула:
Инфинитив + экспрессивная интонация
Толкование:
- я хочу это: X случится со мной
я знаю, что я не могу думать: 'если я хочу это, это случится‘
Структурная формула:
Отрицание + Инфинитив + бы (+ Датив человеч.)
Толкование:
было бы плохо, если бы X случилось со мной поэтому я хочу что-то сделать
я знаю, что я не могу думать: 'если не хочу этого, это не случится' поэтому я чувствую что-то
Слайд 46русская грамматика изобилует конструкциями, в которых действительный мир предстает как
противопоставленный человеческим желаниям и волевым устремлениям или как,
по крайней мере, независимый от них.
русские очень часто рассказывают о событиях своей ментальной жизни, подразумевая при этом, что эти события просто «случаются» в их умах и что они не несут за них ответственности.
дативная схема эксплицитно отрицает подобную ответственность: мысль, акт веры или иное ментальное состояние или событие прсдставлены как возникающие в наших головах спонтанно.
предложения обязанности отделены от предложений необходимости.
смысл 'обязан' следует признать отдельным грамматическим значением русского языка.
существуют два разных подхода к жизни: агентивная ориентация и пациентивная (пассивной, связанной с пациенсом) ориентация. Агентивный подход является частным случаем каузативного (ср. Bally 1920) и означает акцентированное внимание к действию и к акту воли ('я делаю', 'я хочу'). При пациентивной ориентации акцент делается на 'бессилии' и пациентивности ('я ничего не могу <с> делать', 'разные вещи случаются со мной').
Слайд 47Anna Wierzbicka
Experience, Evidence, and Sense: The Hidden Cultural Legacy of
English (2010). ISBN 0-19-536801-0
English: Meaning and culture (2006). ISBN 0-19-517474-7
What Did Jesus Mean? Explaining
the Sermon on the Mount and the Parables in simple and universal human concepts (2001).
Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and universals (1999).
Understanding Cultures Through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, Japanese (1997).
Semantics: Primes and Universals (1996).
Semantics, Culture and Cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations (1992).
Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction (1991).
The Semantics of Grammar (1988).
English Speech Act Verbs: A semantic dictionary (1987).
Lexicography and Conceptual Analysis (1985).
The Case for Surface Case (1980).
Lingua Mentalis: The semantics of natural language (1980).
Semantic Primitives (1972).
Слайд 48Accept Responsibility
As you make your bed, so you will sleep. (A
person must take the responsibility for the results of his
own unwise actions; just as a man who makes his bed badly will certainly sleep uncomfortably
Do not play with fire - you will burn yourself. (Do not take risks with dangerous articles, especially when it is foolish and unnecessary; do not put yourself into a position that may be dangerous)
Examples of Russian proverbs and the value they represent.
Слайд 49Communalism (общинность)
Obedience
Optimism
Слайд 50Cooperation
Do not teach a pike to swim, a pike knows
his own science. (Do not tell or show somebody how to
do something that he can do perfectly well and probably better than you yourself)
Слайд 51АМЕРИКАНСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА
АЯКМ
лингвокогнитивный концепт “COMMUNICATION”
“Freedom” (“Liberty”, “Freedom
of Speech”, “Mass communication”), “Democracy” (“Equality”, “Feedback”),
“Business” (“Corporate Communication”, “PR”
)
“Friendliness” (“Openness to Communication”), “Hard-working” (“Labor”, “Team work”),
“Family values” (“Relationship”), “Self-made” (“Self-expression”).
“Success”, “Celebrity”, “Profit”
GOOGLE research
“FREEDOM” — около 157,000,000 текстов,
“LIBERTY” — около 95,600,000, “EQUALITY” — около 30,100,000, “LABOR” — около 130,000,000,
“DEMOCRACY” — около 46,400,000, “SUCCESS” — около 249,000,000,
“CELEBRITY” — около 143,000,000,
“COMMUNICATION” — около 232,000,000 документов,
“RELATIONS” — около 204,000,000,
“RELATIONSHIP” — около 224,000,000, “TIES” — около 57,000,000.
Слайд 52 American Heritage Dictionary of the English Language -“COMMUNICATION” :
1.
the act of communicating; transmission.
2. a. the exchange of thoughts,
messages, or information, as by speech, signals, writing, or behavior.
b. interpersonal rapport.
3. communications (used with a sing. Or pl. verb):
a. The art and technique of using words effectively to impart information or ideas.
b. The field of study concerned with the transmission of information by various means, such as print or broadcasting.
c. Any of various professions involved with the transmission of information, such as advertising, broadcasting, or journalism.
5. communications A means of communicating, especially:
a. A system, such as mail, telephone, or television, for sending and receiving messages.
b. A network of routes for sending messages and transporting troops and supplies.
6. communications The technology employed in transmitting messages.
7. Biology The transfer of information from one molecule, cell, or organism to another, as by chemical or electrical signals or by behaviors.
8. Anatomy
a. An opening or connecting passage between two structures.
b. A joining or connecting of solid fibrous structures, such as tendons and nerves.
Слайд 53Ключевые концепты
1. the activity of communicating; the activity of conveying
information,
content, matter, message, sign, vox,
2. language, style,
document” publication, infection, contagion и др.
3. connection (connectedness, connexion)
периферическое значение - link, association, joining, connectedness.
Слайд 55“MASS COMMUNICATION” - ядро концептосферы,
расположенной на периферии концепта “COMMUNICATION”.
“Powerful
entity”,
“World domination”;
“Shaper of society”,
“School”;
Технология манипуляции, вплоть
до устрашения:
“Bringers of bad news”, “Scary”, “Cultural machines”, “Technology”,
“Denominator”, “Scheme”, “System of control”.
Источник слухов, т. е. неправдивой информации:
“Gossip”, губительным “Dead leaves” для правды “Truth” и благосостояния “affect the fortunes”.
Лексемы “Internet”, “world wide web”, “world net”, “network” располагаются на периферии концепта “COMMUNICATION’’
“absolute communication” приравнивается к “absolute isolation”
(“alcohol”, “alone”, “relative repulsing”, “pointless “)
Internet” заменяет реальную жизнь, его отсутствие, как отсутствие жизни, ведет к смерти (“substitute for life”, “death of being off the network”).
Слайд 56концепт“COMMUNICATION” на периферии своих смыслов имеет слоистую структуру:
Периферия первого уровня
(абстрактные понятия) — «communicating”, “relations”, “relationship”, “connection”,“transmitting”.
2. Периферия второго уровня
(социо-профессиональные сферы языкового сознания/специфические концептосферы) —“mass communication”, “mass media”, “political communication”, “religious communication”, “interpersonal relations”, “technical communication”и т. д.
3. Периферия третьего уровня (абстрактные понятия, напрямую не связанные с ядром, выступают как лиазоны/носители) — “message”, “mission”, “content”, “information”, “data” и др.
4. Производные понятия от периферических смыслов второго уровня (умения и навыки,
предикаты, глаголы коммуникации) — Communication Skills, Effective communication, marriage counseling, dating coach communication coaching and conflict resolution, Relationship coaching for couples, individual coaching, life coaching, personal development, workshops relationship expert, Certified Relationship Coach, Expert for Singles, Couples, and Families Relationship Counseling, Christian Marriage Counselor и др.
5. Производные понятия от периферических смыслов второго уровня (понятия институтов, профессий, субъектов/объектов, реализующих концепт “COMMUNICATION”) — “Communicator”, “PR manager”, “Family relationship coach”; “Master’s degree in communication leadership”, “American Association of Communicators”.
Слайд 57АНГЛИЙСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА ЧЕРЕЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
мелиоративная коннотация
(as) neat
as a bandbox - с иголочки;
(by) a wide margin
- очень много, щедро;
(with) tail up - в приподнятом настроении, жизнерадостно
пейоративная коннотация
(as) sick as mud - в унынии,
(as) welcome as a storm - некстати,
all wrong - вкривь и вкось, as if killed - как убитый,
bad off - в бедности, ill at ease - не в своей тарелке,
dead to the world - быть мёртвым для мира,
sick and tired of it - осточертеть (хуже горькой редьки),
die in the last ditch - до последнего издыхания
ПОЗИТИВНАЯ КОННОТАЦИЯ В СОВР.АНГЛ.ЯЗЫКЕ
«as sly as a fox»
ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ КОННОТАЦИЯ В СОВР.РУССК.ЯЗЫКЕ
Слайд 58(Пьяный) в доску (Пьяный) в умат
(Пьяный) как сапожник
(Пьяный) в дымину
Drunk like a lord (как лорд)
(Пьяный) в дюбель (Пьяный) в дым Drunk like a skunk (как скунс)
Drunk like a cobbler (как сапожник)
(Пьяный) как свинья (Пьяный) в дугу
(Пьяный) в стельку
Слайд 61 Bock, Philip: "Culture Shock - A Reader in Modern Cultural
Anthropology", Washington, D.C., 1970, p. IX
11Marx, Elisabeth: "Breaking through culture
shock: what you need to succeed in international business"; London, 1999, p. XIII
12Redfield, R./ Linton, R./ Herskovitz, M.J.: "Memorandum for the study of acculturation" in American Anthropologist 38 (1936), p. 149-152, quoted in Ward, Colleen: "Acculturation" in Landis, Dan, Bhagat, Rabi S. (Editors): "Handbook of Intercultural Training", Thousand Oaks, 1996, p. 124
13cf. Ward, 1996, 124
14cf. Hofstede, Geert H.: "Culture's consequences: Comparing values, behaviors, institutions, and organizations across nations", Thousand Oaks, 2001, p. 424
15cf. Ward, p. 124
16cf. Hofstede, 1999, p. 229