Разделы презентаций


Профессия - переводчик

Содержание

30 сентября – день Святого Иеронима, покровителя переводчиков

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Профессия - переводчик
30 сентября – всемирный
день переводчика

Материал подготовлен педагогом-психологом

МБУДО ГЦПОО
Щербининой Екатериной Сергеевной

Профессия - переводчик30 сентября – всемирный день переводчикаМатериал подготовлен педагогом-психологом МБУДО ГЦПОО Щербининой Екатериной Сергеевной

Слайд 230 сентября – день Святого Иеронима, покровителя переводчиков

30 сентября – день Святого Иеронима, покровителя переводчиков

Слайд 3«Переводить надо не слово в слово, а мысль в мысль»

«Переводить надо не слово в слово, а мысль в мысль»

Слайд 4Мини викторина



А теперь постарайтесь
правильно ответить на вопросы

Мини викторинаА теперь постарайтесь правильно ответить на вопросы

Слайд 5Переводчик-синхронист…
Обучает синхронному плаванию
Работает в команде
Переводит текст одновременно с докладчиком

Переводчик-синхронист…Обучает синхронному плаваниюРаботает в командеПереводит текст одновременно с докладчиком

Слайд 6При переводе нужно учитывать…
Значение конкретного слова
Порядок слов в предложении
Контекст сообщения

При переводе нужно учитывать…Значение конкретного словаПорядок слов в предложенииКонтекст сообщения

Слайд 7Переведите на английский язык
Королева Виктория

Переведите на английский языкКоролева Виктория

Слайд 8Переведите на английский язык
Королёва Виктория

Переведите на английский языкКоролёва Виктория

Слайд 9Профессиональному переводчику
Словари не нужны
Словари нужны даже профессионалу

Профессиональному переводчикуСловари не нужныСловари нужны даже профессионалу

Слайд 10Перевод – это…
Переписывание текста на иностранном языке



Перевод – это…Переписывание текста на иностранном языке

Слайд 11Угадайте фразу на английском
Вишневые помидоры
Час тревоги
Дамская быстрая палка


Угадайте фразу на английскомВишневые помидорыЧас тревогиДамская быстрая палка

Слайд 12Сравните перевод
bare conductor runs under the carriage
Голый кондуктор бежит под

вагоном

Неизолированный проводник проходит под тележкой

Сравните переводbare conductor runs under the carriageГолый кондуктор бежит под вагономНеизолированный проводник проходит под тележкой

Слайд 13Виды переводов

Виды переводов

Слайд 14Синхронный перевод
Синхронный перевод - это "высший пилотаж" устного перевода, когда

переводчик говорит одновременно с докладчиком с запаздыванием на 2-3 секунды

Синхронный переводСинхронный перевод - это

Слайд 15Последовательный перевод
Последовательный перевод – устный перевод, выполняемый в паузах речи

оратора.

Последовательный переводПоследовательный перевод – устный перевод, выполняемый в паузах речи оратора.

Слайд 16Информативный перевод
Перевод текста специальной тематики, цель перевода – информирование.

Информативный переводПеревод текста специальной тематики, цель перевода – информирование.

Слайд 17Художественный перевод
Перевод не столько смысла, сколько впечатления, которое производит оригинал

на читателя.

Художественный переводПеревод не столько смысла, сколько впечатления, которое производит оригинал на читателя.

Слайд 18 Эх, лапти мои, Четыре оборки, Хочу — дома заночую, Хочу — у Егорки.
Невыносимо

туфли блещут лаком, До бездны только шаг, всё решено. Мне дома нынче

сон уже не лаком, Мне нынче спать у Джорджа суждено.

В ботинках был проделан долгий путь, Оборки пропылились до корней, Хочу — сумею дома отдохнуть, А нет — переночую у друзей.

Эх, лапти мои, Четыре оборки, Хочу — дома заночую, Хочу — у Егорки.Невыносимо туфли блещут лаком, До

Слайд 19Профессия – переводчик: эволюция
Переводчик прошлых веков: ездил по разным странам,

подолгу жил в каждой стране, изучая языки.
Переводчик 20 века:

долго учился в университетах, корпел день и ночь над толстыми томами.
Переводчик 21 века: мечтает, когда в Google наконец-то можно будет найти готовые переводы, а не отдельные куски.
Профессия – переводчик: эволюцияПереводчик прошлых веков: ездил по разным странам, подолгу жил в каждой стране, изучая языки.

Слайд 20Без комментариев

Без комментариев

Слайд 21Без комментариев

Без комментариев

Слайд 22Без комментариев

Без комментариев

Слайд 23Плюсы и минусы профессии переводчик
Недостатки:
часто переводчиков не воспринимают в качестве

специалистов, скорее как обслуживающий персонал;
на рынке труда довольно большая конкуренция.

Сегодня работодатели кроме знания языков хотят получить сотрудника с дополнительным образованием;
нет перспектив карьерного роста без профессиональных знаний в других сферах.

Плюсы и минусы профессии переводчикНедостатки:часто переводчиков не воспринимают в качестве специалистов, скорее как обслуживающий персонал;на рынке труда

Слайд 24Плюсы и минусы профессии переводчик
Преимущества:
в современном мире востребованность грамотных специалистов

будет расти;
работу трудно назвать скучной и рутинной;
появляется возможность путешествовать;
существует вариант

гибкого графика работы (почасовая оплата, гонорар за определенный текст или количество страниц).

Плюсы и минусы профессии переводчикПреимущества:в современном мире востребованность грамотных специалистов будет расти;работу трудно назвать скучной и рутинной;появляется

Слайд 25Психологические особенности современного переводчика
переводчик синхронист - высокий уровень активного владения

языком оригинала и языком перевода, быстрота реакции, четкая дикция, умение

сосредоточиться, помехоустойчивость, психическая устойчивость, хорошая физическая форма. 
устный несинхронный переводчик - спокойствие, общительность, умение не растеряться на публике, психическая устойчивость, хорошая физическая форма. 

Психологические особенности современного переводчикапереводчик синхронист - высокий уровень активного владения языком оригинала и языком перевода, быстрота реакции,

Слайд 26Психологические особенности современного переводчика
письменный переводчик технических текстов - усидчивость,

умение работать со словарями и справочниками, внимательность, собранность, высокая работоспособность

и т.д. 
письменный переводчик экономических и юридических текстов - хорошее знание современной банковской, финансовой и юридической терминологии, умение правильно и грамотно оформить переводы юридических документов, включая переводы для нотариального заверения.
Психологические особенности современного переводчика письменный переводчик технических текстов - усидчивость, умение работать со словарями и справочниками, внимательность,

Слайд 27Психологические особенности современного переводчика
письменный переводчик, переводящий с родного языка

на иностранный - способность к самоконтролю написанного и – главное

– психологическая готовность (смелость) для того, чтобы взяться за перевод на неродной язык.
переводчик художественной литературы - способность к вдумчивой и неспешной работе с текстом, стопроцентное понимание не только содержания, но и подтекста переводимого художественного произведения, а главное, умение передать это содержание и все стилистические тонкости в своем переводе.
Психологические особенности современного переводчика письменный переводчик, переводящий с родного языка на иностранный - способность к самоконтролю написанного

Слайд 28Я – переводчик?

Я – переводчик?

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика